去了裹头冰,却得一段着脚琉璃。

释义:裹头冰,就是包裹头发的冰。着脚琉璃,是指有脚的玻璃制品。

译文:去掉了裹住头发的冰,却得到了一段可以踩踏的琉璃。

注释:裹头冰,就是包裹头发的冰。着脚琉璃,是指有脚的玻璃制品。

赏析:诗人通过比喻的手法,形象地描绘出了裹头冰和着脚琉璃的特点。其中,“去”表示去除,“得”表示得到,“一段”表示一部分,“着脚”表示有脚,“琉璃”表示玻璃制品。整句诗的意思是:去掉了包裹头发的冰,却得到了一段可以踩踏的玻璃制品。这句诗既表达了诗人对自然美景的喜爱,也体现了诗人对生活的热爱。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。