老藓墙阴夕照间,何人折我翠琅玕。
即兹绿叶随尘化,犹有低枝带露残。
不放云梢侵霰雪,因嗟世故足波澜。
故园未乏筼筜品,十顷繁阴六月寒。
这首诗的译文是:
在老墙苔藓映衬下的傍晚时分,谁折断了我的翠绿琅玕?
这绿叶随尘土化为尘埃,但仍有低枝带有露珠。
不让云梢侵染着雪霜,因感叹世故足以引发波澜。
故乡没有缺少筼筜树的品性,十顷繁阴六月寒风中更显幽静。
注释:竹简:古代书写用竹片编成的书,简称简,这里泛指竹子。 老藓:苔藓长在墙上,颜色深褐。 夕照:傍晚阳光。 何人:是谁。 折我:折断我的枝叶。 琅玕:古人以美玉为“琅玕”。 即兹:就这些。 尘化:被尘土覆盖。 放:不。 云梢:云彩的顶端。 霰(xiàn)雪:小颗粒的雪花。 嗟(jiē):叹词,表示感叹。 筼筜:一种水边的高大乔木。 足:足够。 此句意为:竹的本性并没有改变。 筼筜品,即筼筜树的品质。 十顷:形容面积广大。