熊罴十万建行台,单骑谁教免胄来。
一日捉将沙漠去,遭逢碧眼老回回。
【注释】
命里:命中注定。
熊罴:猛兽。古代传说中的大野兽。
十万:形容军队众多。
建行台:建立临时指挥所。
单骑:单人骑马。
谁教:怎么,如何,何须。
胄来:放下头盔。
一日:一夕之间,一天。
沙漠:北方的沙漠地带。
碧眼:形容回族人民眼睛的颜色。
老回回:老阿訇或长老等。
赏析:
此诗是一首咏史诗。诗人在《题李嘉祐壁》中写道“诗成泣数行,手把令申甫”。这是说李嘉祐的这首诗作得非常好,写得很感人,感动得流泪了。但李嘉祐并没有因此而得到什么好处。相反,他受到了当时统治者的猜忌。据《新唐书.列传第一百四十九.文艺传》载:“嘉祐为诗精切,其言甚激,故左迁江陵府参军。”这就是说,李嘉祐因为这首诗写得好,被贬官为江陵府参军。李嘉佑的遭遇,正与诗人这首《夜过盘石营》中所描述的一样。“命里”,即命运、宿命之意。诗中说,有如熊罴般的十万大军正在建行台,单人匹马又怎会不放下头盔而来?一夕之间,又怎么会来到沙漠之地?这分明是暗示李嘉佑被贬之事。而那碧眼的老阿訇,就是对李嘉佑的暗讽和讥刺。