人人有这个,这个没量大。
坐也坐不定,走也跳不过。
锯也解不断,锤也打不破。
作马便搭鞍,作牛便推磨。
若问无眼人,这个是甚么。
便遭伊缠绕,鬼窟里忍饿。
这首诗的原文是:
人人有这个, 这个没量大。
坐也坐不定, 走也跳不过。
锯也解不断, 锤也打不破。
作马便搭鞍, 作牛便推磨。
若问无眼人, 这个是甚么。
便遭伊缠绕, 鬼窟里忍饿。
译文:
每个人都有一个身体,但这个身体没有重量。
坐着的时候,无法稳定;跑动的时候,又跳不过去。
锯子可以切断它,锤子却打不破它。
作为马时,可以给它套上鞍;作为牛时,可以让它磨碎谷子。
如果有人问无眼之人是什么,那将是一个令人困扰的问题。
它会让人陷入困境,让人在鬼窟里忍受饥饿。
注释:
- “这个”:指人体
- “没量”:无法估量或计算
- “坐也坐不定”:指无法稳定地坐着
- “走也跳不过”:指无法自由地移动
- “锯也解不断”:指无法被打断
- “锤也打不破”:指无法被破坏
- “作马便搭鞍”:指适合骑马时可以套上马鞍
- “作牛便推磨”:指适合耕作时可以用来耕地
- “无眼人”:指盲人或瞎子
- “缠”:指缠绕
- “鬼窟”:指阴森的地方,这里比喻困境
- “忍饿”:忍受饥饿