去国襟怀离别情,夜眠雨驿叹孤征。
转头三十年前恨,犹听当时枕上声。
【注释】
去国:离开自己的国家。襟怀:胸襟,情怀。离别情:离别时的伤感心情。雨驿:在野外过夜的小驿站。叹:叹息。孤征:孤独的行程。转头:回望。三十年前:三十年前曾发生过的事。犹听:仍然听到。当时枕上声:指过去曾经听过的、在枕边吟唱的声音。
【译文】
我怀着别国的情怀和离别时的感情,夜卧驿站里感叹着孤单的征途。回望三十年前的事情,耳边还仿佛响起那曾经在枕边吟唱的声音。
【赏析】
这首诗是一首送别诗。首句写离愁别绪,次句写旅途中的苦闷,第三句写回首往事,第四句写梦寐难忘的旧情,最后一句点明题旨,抒写了对友人的深情厚意。全诗语言朴实,意境深远。诗人以“去国”开头,表达了自己离别故土的伤悲之情;接着写到“夜眠雨驿”,描绘了旅途中风雨交加的景象,表现了诗人在异乡的孤寂和凄凉;“转头三十年前恨”,表达了诗人对往昔岁月的追忆,抒发了对逝去时光的感慨;最后两句,诗人将思念之情融入梦境之中,表达了对友人的深厚情谊。整首诗情感真挚,意境幽远,令人回味无穷。