谬提文笔侍先皇,谪宦归来遇国丧。
仙驾只留烧药鼎,穗帷犹认谏书囊。
北辰别见天垂象,西内浑疑海变桑。
昨日梓宫陪哭临,泪多唯有老冯唐。
诗句释义与译文:
- 阙下言怀上执政(在朝堂中抒发对上执政的感怀)
- 注释: 阙下:皇宫前的广场,古代朝廷官员聚集之地。言怀:表达自己的感想和思考。
- 译文: 在朝堂前我深感感慨地写下了这些诗文来表达我的思绪。
- 谬提文笔侍先皇(担任文职时曾侍奉过先皇)
- 注释: 谬提:错误地提升或任命。文笔:文职人员。侍从:陪同、陪伴。先皇:已故的皇帝。
- 译文: 我在担任文职人员时曾有幸陪伴并服务过已故的皇上。
- 谪宦归来遇国丧(贬谪后归乡,恰逢国家遭遇丧事)
- 注释: 谪宦:被贬谪到外地做官。归来:回到家乡。国丧:国家发生重大变故或丧事。
- 译文: 我从外地贬谪回来的时候,正值国家遭遇重大变故或丧事。
- 仙驾只留烧药鼎(仙逝之后,留下的只有煮药的锅)
- 注释: 仙驾:仙人的马车或灵车。只:仅仅,只是。留:留下。烧药鼎:用来煮药的鼎。
- 译文: 仙逝之后,只剩下那煮药用的铜鼎。
- 穗帷犹认谏书囊(遗物中仍能辨识出谏议大夫的包裹)
- 注释: 穗帷:用丝线等编织而成的帷幕,这里指帷帐。犹:仍然。认:辨识。谏书囊:装谏书的袋子。
- 译文: 即使已经过去很长时间,那些曾经用于装谏书的小袋子仍然能够被辨认出来。
- 北辰别见天垂象(北方的天空似乎在暗示着天意)
- 注释: 北辰:北方的北极星,古人认为它是天帝居住的地方。别见:好像看到了一样。天垂象:天上的星辰仿佛在显示某种征兆。
- 译文: 北方的天空似乎在像我们展示天意。
- 西内浑疑海变桑(西内宫的景色让人怀疑是海市蜃楼)
- 注释: 西内:西内宫,皇宫的一部分。疑:怀疑。海变桑:海市蜃楼变成了桑树。
- 译文: 我怀疑西边的宫殿里的景象是不是海市蜃楼变成了桑树。
- 昨日梓宫陪哭临(昨天还在为先皇的灵柩守孝哭泣)
- 注释: 梓宫:帝王的棺木。陪哭:守孝期间陪伴哭泣。
- 译文: 我昨天还陪侍在先皇的灵柩旁边哭泣。
- 泪多唯有老冯唐(悲伤之中只有老冯唐还能流泪)
- 注释: 冯唐:人名,此处泛指忠诚的臣子。
- 译文: 悲伤之中,只有像老冯唐这样的忠臣还能流下泪水。