昔年居处虽同里,止识荆州面而已。朅来蜗舍细论文,始向灵台见吾子。
夜阑相与哦新诗,珠玑璀璨皆英辞。野塘转月梅影瘦,深院风静帘旌垂。
策杖园林穷胜事,心远尤惊尘世异。岂唯得助有江山,更却红裙爱文字。
金盘磊落百果装,玉壶嘉醑浮清光。坐上风流俱鲍谢,况乃有子无他肠。
酒行无算不可数,便欲飞身到仙府。忽然巨轴出长篇,愧我无言参也鲁。
笑呼适意谈交情,共听夜鹤鸣空庭。良辰美景赏心处,喜遂四者之难并。
却将健句徐推拓,三叹馀音见依约。约去辞荣归故乡,赞我纷华滋味薄。
次言奎画在蓬门,乞与龙章照眼根。兹我谢氏如获宝,报以琼瑶未足论。
我惭辅相初无补,偶尔逢时遇真主。但能奉此翰墨珍,庶若商那因考父。
林间稚子献殷勤,只为君知爱厥亲。遗羹美意见方册,今此一举如千钧。
【译文】
当年我和你同住一里之地,只认识你的面而已。如今我来到你的蜗舍细细论文,才看到你的才华。夜深时我们互相吟哦新诗,珠玑璀璨都是英辞。野塘转月梅影瘦,深院风静帘旌垂。
我拄着拐杖游览园林,欣赏各种胜事,心中远远地惊奇于尘世的奇异。岂止有助我得到江山,更却喜欢红裙爱文字。金盘磊落百果装,玉壶嘉醑浮清光。坐上风流俱鲍谢,况乃有子无他肠。
酒行无算不可数,便欲飞身到仙府。忽然巨轴出长篇,愧我无言参也鲁。笑呼适意谈交情,共听夜鹤鸣空庭。良辰美景赏心处,喜遂四者之难并。
却将健句徐推拓,三叹馀音见依约。约去辞荣归故乡,赞我纷华滋味薄。次言奎画在蓬门,乞与龙章照眼根。兹我谢氏如获宝,报以琼瑶未足论。
我惭辅相初无补,偶尔逢时遇真主。但能奉此翰墨珍,庶若商那因考父。林间稚子献殷勤,只为君知爱厥亲。遗羹美意见方册,今此一举如千钧。
【注释】
昔年(qī nián):从前。
同里:这里指同乡,家乡。
荆州:古地名,今属湖北。
拙(zhuō):谦词。
始向灵台见吾子:刚刚见到你(杨醇中)。灵台是星名。传说黄帝曾梦到天帝授予给他“九鼎”,他梦见自己的座位在最高层,旁边有一口鼎。后来人们把帝王所居之处称作灵台,也用来借指帝位或朝廷。
夜阑(lán)相与哦新诗:夜深时我们互相吟哦新诗。
珠玑璀璨(jī chuǎn cuǐ càn)皆英辞:珠光宝气的词句都是英妙的文辞。珠玑:珍珠玉器;比喻美好的言辞。璀璨:光辉灿烂。
野塘转月梅影瘦:月光下野塘里的梅花树影子显得有些消瘦。
深院风静帘旌垂:深院里风停了,帘子垂下。
策杖(chè zhàng)园林穷胜事:拄着拐杖游历园林,欣赏各种美景。穷胜事,穷尽各种美妙的事物。
心远尤惊尘世异:心里远离尘世的喧嚣,更惊讶世上的奇闻异事。
岂唯得助有江山,更却红裙爱文字:难道只有得到了江山的帮助,还喜欢红裙女子喜爱文学吗?
金盘(pán)磊落百果装:金盘中盛满了各种果实装点。磊落,形容丰盛。
玉壶(hú)嘉醑(shǔ)浮清光:玉壶中的美酒泛出清澈的光泽。嘉醑,美酒。
坐上风流俱鲍(bào)谢:座上的文人骚客都像鲍照、谢朓那样风流倜傥。
矧(shěn)乃有子无他肠:况且还有孩子呢,没有其他的欲望。矧:况且。无他肠,没有别的欲望或目的。
酒行无算不可数:酒喝得太多了,数不清有多少了。无算:没有计数。
便欲飞身到仙府:就想飞身到神仙的家。
忽然巨轴出长篇:猛然间,巨大的篇幅从纸上涌出来。巨轴,大纸卷。长篇,指篇幅长的文稿。
愧我无言参也鲁:惭愧我没有话可说,就像鲁钝的人一样。
笑呼适意谈交情:笑着谈话交流感情。适意:适宜的意思。
共听夜鹤鸣空庭:一起聆听夜晚的鹤叫声在空旷的庭院里回荡。
良辰美景(mù jīng měi jìng)赏心处:美好而吉祥的日子和景色令人高兴。良辰,美好的时光。美景,美好的景色。
喜遂四者之难并:高兴地欣赏这四种美。四者,指的是良辰美景赏心处、喜四者之难并等四个方面的美。
却将健句徐推拓:却要慢慢地推敲这些优美的句子。
三叹馀音见依约:再三感叹之后的声音依然清晰可见。余音,音乐演奏后残留在空中的声音。
约去辞荣归故乡:辞去荣华富贵,回归故乡。约去,辞去。
赞我纷华滋味薄:(称赞我的)纷杂繁华滋味淡薄。
次言奎画在蓬门:次第说到奎画是在简陋的门上。次言,次序地说。
乞与(qǐ yǔ)龙章照眼根:请求给予龙王的印章让它照看眼睛的根部。龙章,皇帝诏书的印章,比喻皇帝的权威或权势。
谢氏(xiè shì)如获宝:谢氏如同获得了宝贝一样。
报以琼瑶未足论:报答以珍贵的玉石还不足以表达我的心意。
我惭辅相初无补:我感到惭愧辅佐君王没有起到任何作用。辅政大臣辅助君王治理国家,如果没有成效就是无用功。初无补,没有什么用。
偶尔逢时遇真主:偶尔遇到明君遇到真正的君主。
但能奉此翰墨珍:如果能珍惜这些书信和文章。翰墨,书信。珍重书信和文章。
庶若商那因考父:希望像商鞅因为孝公而变法一样。庶几,差不多,希望如此。商那,商鞅的号。考父,晋文公名成公,字孟。
秦孝公十分信任他,任他为左庶长,主持变法。考父即成公,因成公名改考父名。