材业将时偶,声名斗宠新。
文昌留不住,大尹政通神。
力说和戎好,从撩相国嗔。
春花插秋鬓,还得自繇身。
”`
材业将时偶,声名斗宠新。
- 注释:才能和品德与时势相称(偶然),声望和名誉因宠爱而迅速提升。
- 译文:你的才能和品德正与时代相称,因受到宠爱而名声大振,显得格外引人注目。
文昌留不住,大尹政通神。
- 注释:才华横溢如文昌星般的人物难以留住,你的政治才能和治理能力令人赞叹,仿佛拥有了神明一般的力量。
- 译文:像一颗耀眼的明星那样,才华出众的人难以长久地留在身边;你的治国才干和政治智慧,宛如神明般让人敬仰。
力说和戎好,从撩相国嗔。
- 注释:强烈主张和平共处(和戎),却因某些原因激怒了你敬重的丞相。
- 译文:我极力主张和平共处(和戎),但某些原因让你感到不快,甚至因此生气。
春花插秋鬓,还得自繇身。
- 注释:如同春天的花插在秋天的鬓发中,依然能保持自己的自由自在。
- 译文:就像春天的花朵插在秋天的发髻里,依然保持着自己的风采和自由。
赏析:
这首诗通过描绘赵尚书的不同侧面,展现了他才华出众、政治智慧卓越以及个性鲜明的形象。诗中的“力说和戎好,从撩相国嗔”一句,不仅表达了对赵尚书政治才能的赞赏,也揭示了其因政治理念而与某些权势人物产生冲突的现实。整首诗歌既展现了赵尚书的卓越才华和高尚品格,也体现了诗人对其人格魅力的钦佩与尊重。