昨宵狂风起,折我桑树枝。
徘徊履桑园,贱妾当何依。
岂无薜萝生,亦有柔苎肥。
素情在君子,绮帛良重斯。
无桑蚕安食,无蚕我安衣。
长叹反初路,渺渺天四垂。
【注释】
杂兴:即杂体诗,一种不拘格式的诗歌。“杂”指内容、风格等多种多样。
昨宵:昨天夜晚。
折我桑树枝:昨夜狂风刮断了我的桑树枝条。
贱妾:地位低微的姬妾。
贱妾当何依:贱妾将依附谁呢?
岂无薜萝生:哪有没有薜萝草的呢?薛萝是一种植物,可作药用,也可作为女子的头发装饰品。
柔苎(zhù):柔软的麻布。这里泛指丝织品。
素情:纯真的情感。
绮(qǐ)帛:彩色丝织品。也指美女。绮,美丽的丝织品。
重(chóng):重视。
安食:能安心地吃。
安衣:能安身。
长叹:因感慨而叹息。
反初路:回到最初的道路。这里暗指回归旧居或故乡。
渺渺天四垂:茫茫的天空,四周下垂。形容天地广大,无边无际。
【译文】
昨晚狂风大作,吹断了我的桑树。
在桑园中徘徊,贱妾不知该往哪里去依附。
哪有没有薜萝生,也有柔韧的麻布,
纯真的情感都在君子身上,华丽的丝绸和锦缎是多么重要啊。
没有蚕丝怎么能有丝织品,如果没有丝织品我怎能穿丝绸衣服?
我只好长吁短叹,返回到那最初的道路上,天空辽阔无边。
【赏析】
《杂兴》是一首七言律诗。全诗以风起桑林为起兴,抒发了一个贱妾对所爱之人归隐田园生活的思念之情,表现了一位女子对自由生活的向往和对封建礼教束缚的反抗。此诗前两句写昨日之夜,狂风摧折了桑枝,诗人不禁怅然若失;后六句抒写自己的处境与心境,并寄寓了深沉的感情。全诗语言质朴,感情真挚,富有生活气息和自然美感。