昨宵狂风起,折我桑树枝。
徘徊履桑园,贱妾当何依。
岂无薜萝生,亦有柔苎肥。
素情在君子,绮帛良重斯。
无桑蚕安食,无蚕我安衣。
长叹反初路,渺渺天四垂。

【注释】

杂兴:即杂体诗,一种不拘格式的诗歌。“杂”指内容、风格等多种多样。

昨宵:昨天夜晚。

折我桑树枝:昨夜狂风刮断了我的桑树枝条。

贱妾:地位低微的姬妾。

贱妾当何依:贱妾将依附谁呢?

岂无薜萝生:哪有没有薜萝草的呢?薛萝是一种植物,可作药用,也可作为女子的头发装饰品。

柔苎(zhù):柔软的麻布。这里泛指丝织品。

素情:纯真的情感。

绮(qǐ)帛:彩色丝织品。也指美女。绮,美丽的丝织品。

重(chóng):重视。

安食:能安心地吃。

安衣:能安身。

长叹:因感慨而叹息。

反初路:回到最初的道路。这里暗指回归旧居或故乡。

渺渺天四垂:茫茫的天空,四周下垂。形容天地广大,无边无际。

【译文】

昨晚狂风大作,吹断了我的桑树。

在桑园中徘徊,贱妾不知该往哪里去依附。

哪有没有薜萝生,也有柔韧的麻布,

纯真的情感都在君子身上,华丽的丝绸和锦缎是多么重要啊。

没有蚕丝怎么能有丝织品,如果没有丝织品我怎能穿丝绸衣服?

我只好长吁短叹,返回到那最初的道路上,天空辽阔无边。

【赏析】

《杂兴》是一首七言律诗。全诗以风起桑林为起兴,抒发了一个贱妾对所爱之人归隐田园生活的思念之情,表现了一位女子对自由生活的向往和对封建礼教束缚的反抗。此诗前两句写昨日之夜,狂风摧折了桑枝,诗人不禁怅然若失;后六句抒写自己的处境与心境,并寄寓了深沉的感情。全诗语言质朴,感情真挚,富有生活气息和自然美感。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。