医师相急热,巫觋两经纬。
药草极酸辛,法术殚怪诡。
薄暮乃复苏,逾旬仅知味。
方兹恋庭闱,旋已对狱吏。
试言其所由,内省亦无愧。
有人同州闾,发迹自徒隶。
窃被儒衣裳,曾亡小材技。
突如游京邑,欲以干明睿。
朝家焉可欺,羁旅谋自济。
乃造黄纸书,便取青袍衣。
乘船归南方,敛板谒当位。
自言章奏奇,因藉宦官势。
诏文降自中,宰府不预议。
既云能占天,且曰善兴利。
江淮一经过,郡府十不啻。
到处争逢迎,莫能思处置。
转运苦爱奇,得之如国器。
故使按坑冶,庶可展才智。
小人靡忖度,假宠愈放肆。
行符索吏卒,圈印发传递。
阎闾望尘拜,州县从风靡。
遮道结缯彩,铺筵塞珠翠。
车骑前后呵,给使数百指。
何者为典刑,独自夸爪觜。
在昔秦无人,绕朝赠之棰。
繄我非聋瞽,碌碌宁不耻。
寄祖秘丞
医师相急热,巫觋两经纬。
药草极酸辛,法术殚怪诡。
薄暮乃复苏,逾旬仅知味。
方兹恋庭闱,旋已对狱吏。
试言其所由,内省亦无愧。
有人同州闾,发迹自徒隶。
窃被儒衣裳,曾亡小材技。
突如游京邑,欲以干明睿。
朝家焉可欺,羁旅谋自济。
乃造黄纸书,便取青袍衣。
乘船归南方,敛板谒当位。
自言章奏奇,因藉宦官势。
诏文降自中,宰府不预议。
既云能占天,且曰善兴利。
江淮一经过,郡府十不啻。
到处争逢迎,莫能思处置。
转运苦爱奇,得之如国器。
故使按坑冶,庶可展才智。
小人靡忖度,假宠愈放肆。
行符索吏卒,圈印发传递。
阎闾望尘拜,州县从风靡。
遮道结缯彩,铺筵塞珠翠。
车骑前后呵,给使数百指。
何者为典刑,独自夸爪觜。
在昔秦无人,绕朝赠之棰。
繄我非聋瞽,碌碌宁不耻。
译文:
医师相互着急热切,巫术和卜卦都是他们的经纬。
药草非常酸辣苦辛,法术尽是怪异诡异。
黄昏后病人才苏醒,十天之后病人的病才消退。
现在正恋着朝廷的眷顾,很快就面对了狱吏。
试着说出他的缘由,内心反省也没有愧疚。
有人同乡里的人,发迹是从平民开始的。
他偷偷穿起了儒士的衣裳,曾经没有一点才能技能。 突然之间就游历京城,想以此向圣明睿智的皇帝显示自己的才华。
朝廷哪里可以欺骗,我只是一名旅行在外的人,谋求自己能够生存下去。
于是制作黄色的文书,就拿着青色的官袍去上任。
乘船回家到南方,收起门板去拜见地方长官。
自我陈述奏章中的新奇之处,因此借助宦官势力。
诏书从宫中发出,宰相和官府不参与讨论。
已经说过能占卜天气,还说善于兴办水利。
经过江淮一带,十个郡县没有一个不是如此的。
每到一个地方都争先巴结,没人能够思考处理办法。
转运使十分喜欢稀奇的物品,得到这些东西就像得到了宝贝一样。
所以派他去检查坑冶的事务,或许可以让他的才能得以发挥。
小人没有考虑后果,假借权势更加放纵。
他发布命令索取官吏士卒,圈定官员发放公文传达。
人们跪在地上迎接,州县官员跟着随风倒。
在路上拦截他们要求送礼,铺设宴席填满珍宝美玉。
前面有车马开路,后面有许多随从指挥。
为什么这是典刑呢?他自己夸耀自己的爪牙。
从前秦国没有人的时候,绕朝曾经送给过商鞅鞭子。
我并不是耳聋眼瞎的人,只是平平庸庸不会感到羞耻。