山堂漠漠开晓烟,何许大士当四筵。
坐忘默识形骸外,持钵植杖风露前。
老龙欲奋屡回首,於菟甚驯非畏鞭。
小儿已解辨人我,抱头怖走成痴颠。
岂知畏爱果何物,手里舍利空烛天。
嗟余耳目更浅陋,喜欢获遇希有缘。
神明泰定始一笑,摩挲粉墨心茫然。
平生崔白画常见,邂逅入眼多弃捐。
莫言人物斗奇崛,醉里落笔神助焉。
汪公昔入魏帅幕,叹息钜壁围神仙。
归寻十疋好东绢,恰有名手能摹传。
提携万里到岭表,尤物自得高人怜。
迩来劫火坏诸有,陪都正苦纷戈鋋。
无力挽河为吹洗,披图感极泪如泉。
这首诗是宋朝诗人赵蕃的《观汪丞相所藏崔白画罗汉》。下面是对这首诗逐句的解释:
山堂漠漠开晓烟,何许大士当四筵。
坐忘默识形骸外,持钵植杖风露前。
老龙欲奋屡回首,於菟甚驯非畏鞭。
小儿已解辨人我,抱头怖走成痴颠。
岂知畏爱果何物,手里舍利空烛天。
嗟余耳目更浅陋,喜欢获遇希有缘。
神明泰定始一笑,摩挲粉墨心茫然。
平生崔白画常见,邂逅入眼多弃捐。
莫言人物斗奇崛,醉里落笔神助焉。
汪公昔入魏帅幕,叹息钜壁围神仙。
归寻十疋好东绢,恰有名手能摹传。
提携万里到岭表,尤物自得高人怜。
迩来劫火坏诸有,陪都正苦纷戈鋋。
无力挽河为吹洗,披图感极泪如泉。
诗句释义和译文:
- 山堂在早晨慢慢展开朦胧的雾气,那里有一位伟大的禅师坐在四个椅子上。
- 他坐在那里完全忘记了自己,他的意识已经超脱了身体的存在,手里拿着钵子和拐杖在风霜露水中前行。
- 一条老龙想要奋力向前,但他屡次回头看。一只老虎非常驯服,并不害怕鞭打。
- 小孩子们已经懂得分辨人我,他们抱着头恐惧地逃跑,变得疯狂。
- 人们不知道什么是敬畏和爱护,但是手里拿着舍利子,它照亮了天空。
- 我很遗憾自己的耳朵更加粗俗和狭隘,但很高兴遇到这个难得的机会。
- 神明的心境平静而宁静,他终于笑了,他摸着画卷感到迷茫。
- 我平时经常看到崔白的画像,但偶然间进入画面时却常常被忽视。
- 不要认为人物之间争斗是奇特的,但在喝醉酒的时候,我的笔下会有一种神助。
- 汪丞相曾经进入魏帅的幕府工作,他在那里感叹壮丽的壁画如同神仙居住的地方一样。
- 他回家寻找十匹好的丝绸,正好有一个著名的画家能够模仿这些画。
- 我们带着画卷行走千里到达岭南地区,那里的美物得到了人们的珍爱。
- 现在遭受灾难破坏一切美好的事物,我在陪都中痛苦地忍受着战争的纷争。
- 我无力去拯救国家,只能在心中悲伤流泪,就像河流一样。