吾家自曾高,善积岂一日。
尔祖工辞章,论议抱经术。
我亦学弓冶,少小弄文笔。
汝兄今有儿,束发行授室。
义方稍加训,书种恐未失。
汝亦千里驹,似有趻踔质。
顷为国子弟,两战一败黜。
犹复胜端舒,不识六与七。
胡为久别离,嘉月六换律。
去时春气温,飞燕如点漆。
只今秋风高,露草鸣蟋蟀。
老眼望千里,怀抱难尽述。
有时坐如痴,经月发不栉。
酒酸或忘饮,客至亦懒出。
汝书江南来,归计似可必。
翁也望汝怀,疑有后皇橘。
奴婢喜欲颠,精糳治黍秫。
辛勤酿斗酒,待汝解忧慄。
访旧说乡闾,呼儿共梨栗。
念汝童稚时,顷刻不去膝。
况今待汝来,时序恐凛凓。
竹舆听咿哑,云岭走崒嵂。
吾无千金产,遗汝使汝逸。
惟有骪骳文,待汝成卷帙。
二事倘可了,馀亦遑暇恤。
是时新堂成,小室颇温密。
【译文】
我家曾登高之峰,善积岂在一日!
汝祖先工于辞章,论议抱经术。
我也学弓冶艺,少小弄文笔。
汝兄今有儿,束装行授室。
义方稍加训,书种恐未失。
汝亦千里驹,似有趻踔质。
顷为国子弟,两战一败黜。
犹复胜端舒,不识六与七。
胡为久别离,嘉月六换律。
去时春气温,飞燕如点漆。
只今秋风高,露草鸣蟋蟀。
老眼望千里,怀抱难尽述。
有时坐如痴,经月发不栉。
酒酸或忘饮,客至亦懒出。
汝书江南来,归计似可必。
翁也望汝怀,疑有后皇橘。
奴婢喜欲颠,精糳治黍秫。
辛勤酿斗酒,待汝解忧慄。
访旧说乡闾,呼儿共梨栗。
念汝童稚时,顷刻不去膝。
况今待汝来,时序恐凛凓。
竹舆听咿哑,云岭走崒嵂。
吾无千金产,遗汝使汝逸。
惟有骪骳文,待汝成卷帙。
二事倘可了,馀亦遑暇恤。
是时新堂成,小室颇温密。
【注释】
吾家:指我的家庭。曾:曾经。自曾:从我。
善积:积累善行,指修养品德。岂:难道。一日:一天。
尔祖:你们的祖父。工辞章:擅长写文章。论议:议论。抱经术:精通经典。
我:作者自己。学:学习。弓冶:射箭的技艺。弄文笔:玩弄笔墨,指写作诗文。
汝兄:你兄弟。今:现在。有:拥有。儿:儿子。
束发行:整理好行装准备出发。授室:出嫁,结婚。
义方:正道。稍加训:稍微加以教育引导。书种:读书人的才能。
汝:你。亦:也。千里驹:比喻人才出众的少年。趻踔:疾驰的样子。
顷:不久前。国子监:国家最高学府。子弟:学生。两战:两次考试失利。一败黜:第一次失败被黜退。
胜端舒:胜过了先前的从容。六与七:指《尚书·洪范》中的六极、七政等概念。
胡为:为什么。久别离:长时间地离别。嘉月:美好的月份。六换律:指农历六月初六日的节气变化。
去:离家。时气:当时的气候。温:温暖。春气温:春天的气温宜人。飞燕:飞翔的大雁。点漆:形容燕子飞行的姿态轻盈。
只今:如今。秋风:秋风萧瑟。高:高峻。露草:露水打湿了的草木。鸣蟋蟀:蟋蟀鸣叫的声音。
老眼:衰老的眼睛。望千里:远眺千里之外的景象。怀抱:胸中蕴藏的感情。
有时:时常。坐:坐着。如痴:呆呆地望着,像发呆似的。经月:几个月的时间。发不栉(zhì):头发长了没来得及梳洗。
酒酸:酒味变酸了。或:或者。忘饮:忘记了喝酒。
汝书:你的书信。江南:指江南地区。来:来访。归计:回家的计划。似可必:似乎可以一定。
翁:你的父亲。望:期望。汝怀:你心里想的事情。后皇橘:传说中一种味道很好的橘子。
奴婢:奴仆和婢女们。喜欲颠:高兴得几乎要跌倒了。精糳(fǔn )治:精心烹调,整治。黍秫(shǔ chú):高粱和小米。
辛劳:辛苦劳动,酿造酒浆的过程很辛苦。酒成:酒酿好了。
访旧:拜访故旧朋友。说:谈论。乡闾:家乡邻里。呼儿:让孩子们来招呼。同梨栗(lí):一同分享梨和栗子。
念:思念。童稚时:孩童时期。顷刻:很短的时间。不去膝:不离开膝盖。
况今:现在。待汝来:等待你回来的时候。时序:季节和时间的变化。恐凛冽(lǐn lěi):恐怕天气很冷冽。
竹舆(yú):用竹子做的轻便的车。咿哑:车声。云岭:云雾缭绕的山岭。走崒嵂(zhuó):行走在陡峭的山坡上。
吾无千金产:我没有什么财富。遗汝使汝逸:遗留给你一些财产让你安逸的生活。惟:只有。骳(píng)骳:文章简练有力。待汝成卷帙(jié):等待你写出许多卷的书稿。
二事:两件事,指前文说的两件事,即“勤苦”和“饮酒”。若:如果。可了:可以办到。余:其他的,指其他事情。遑暇(huáng xiá)恤:闲暇之余关心不到的地方。
是时:这时。新堂成:新盖的房子建成了。小室:小屋,这里指简陋的居所。颇温密:比较温暖而宽敞舒适。