谈锋激烈剑芒寒,素蕴光辉珠在箪。
万里未行骐骥死,百围将半豫章残。
山中宰相今谁继,地下修文古亦难。
一读名章三太息,泪流何待雍门弹。
这首诗是诗人对友人季怀的哀悼,表达了他对朋友离世的悲痛之情。下面是逐句的翻译和赏析:
次韵邦衡哭季怀
- 译文:《次韵邦衡哭季怀》是诗人对好友季怀去世的哀悼之作。
- 赏析:这首诗反映了诗人对朋友离世的悲痛之情,以及对友情的珍视。
谈锋激烈剑芒寒,素蕴光辉珠在箪。
- 译文:他的谈吐犀利如利剑,锋芒毕露;他的才华如同璀璨的明珠,闪耀着光芒。
- 赏析:这里的“谈锋”指的是季怀的口才和智慧,而“剑芒”则形容他的言谈犀利、锋利如剑。“素蕴光辉”则是说他的才华如同明珠一般璀璨夺目。
万里未行骐骥死,百围将半豫章残。
- 译文:即使远行万里,也难以找到一匹千里马;即使身体强健,却也要面对衰老的命运。
- 赏析:这里用“骐骥”比喻优秀的人才,而“万里未行”则表示他们未能施展才华,只能默默无闻地度过余生。“百围将半豫章残”则是指他们的才华已经衰减,如同豫章(一种树木)只剩下一半那样。
山中宰相今谁继,地下修文古亦难。
- 译文:如今山中的宰相是谁?地下的修文之士又能有几人?
- 赏析:这里的“山中宰相”指的是那些隐居山林、淡泊名利的高士,而“修文之士”则是古代文人雅士的代表。诗人用这两个词来形容自己的朋友,表达了对他们才华和地位的惋惜之情。
一读名章三太息,泪流何待雍门弹。
- 译文:我一遍又一遍地阅读着这些名篇佳作,不禁感叹不已,泪水早已流淌成河。
- 赏析:诗人通过反复吟诵名篇佳作,表达了对友人才华的赞美和对其离世的悲痛之情。这里的“名章”指的是经典的文章和诗词,而“三太息”则是多次叹息。诗人以泪洗面,形象地展现了自己内心的悲怆和哀伤。