十日春光九日阴,故关千里未归心。
遥怜儿女寒窗底,指点灯花语夜深。

【解析】

此句应译为:春天的阳光在十日里已经消逝,九日里却是阴沉无光。

故关千里未归心。“故关”指京都洛阳。“千里”指诗人与洛阳相隔遥远,所以归心切。

遥怜儿女寒窗底,指点灯花语夜深。“遥怜”的意思是深深地怜悯。“儿女”代指自己年幼的儿子、女儿。“寒窗”是形容贫苦人家没有钱买灯油,晚上只能点着蜡烛读书。

【答案】

译文:

十日前的春光已经过去,今天又是阴天。我离家千里远,还没有回到故乡。

在寒冷的书房里,我深深思念着我的孩子。深夜里,我对着灯火中的花影诉说我的哀愁。

赏析:

此诗写于作者被贬官期间。首联“十日春光九日阴”,是说春光已逝,秋阴将至;“故关千里未归心”,则是说京城远隔万里,身在异乡,归家不得,归心如矢。这两句一气呵成,把作者对家乡的思念之情表露无疑。第二联“遥怜儿女寒窗底,指点灯花语夜深”。“遥怜”的意思是深深地怜悯。“儿女”指作者自己的孩子小儿子和女儿。“寒窗”是形容贫苦人家没有钱买灯油,晚上只能点着蜡烛读书。“指点灯花语夜深”是说自己在寒冷的书房里,在灯下,望着点点跳动的灯火,默默地向远方的家人倾诉着自己的心事。

这首诗表达了作者因政治原因而被迫离开朝廷,远离家乡时所感受到的孤独、寂寞和无奈的心情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。