疏雨休前槛,新英艳小丛。
且欣当夏日,不用忆春风。
便可携欢伯,相从作醉翁。
回头问阶药,何处觅蔫红。
又陪公素舍人晨入西阁见紫薇初开注释:又,再次。陪,陪伴。公素舍人,指唐代诗人李邕。晨,早晨。入,进入。西阁,指中书省的西阁门,即政事堂。见,看见。紫薇花,一种花卉,此处泛指美丽的女子。
译文:再次陪伴李邕先生清晨步入政事堂的西阁门观赏盛开的紫薇花。
疏雨休前槛(“休”在这里是“停止”的意思),新英艳小丛(“英”是花蕊,“艳”是花朵,“小丛”是花丛)。
注释:“疏雨”指雨水不太集中,“前槛”指前面的栏杆。
译文:细雨停止在栏杆上,新的花朵鲜艳地聚集在一起。
且欣当夏日(“且”是暂且的意思),不用忆春风(“忆”是怀念的意思)。
注释:“当夏日”指正值盛夏时节,“春风”指春天的风。
译文:暂且欣赏这个夏天,不必再思念春天了。
便可携欢伯,相从作醉翁(“欢伯”是快乐之神的化身,“醉翁”是陶渊明的别号,这里代指陶渊明本人)。
注释:“携欢伯”指带着快乐之神一起欣赏美景。“醉翁”代指陶渊明,因为陶渊明经常以“醉翁”自喻,这里的“醉翁”实际上是指陶渊明。
译文:就可以带着快乐之神一起欣赏美景,一同享受这难得的欢乐时光。
回头问阶药,何处觅蔫红(“阶药”指台阶前的药材,“蔫红”是萎靡不振的花朵)。
注释:“回头问”意为回过头来向别人寻求答案。“阶药”指台阶前的药材,可能是某种可以治疗疾病的草药。“蔫红”是萎靡不振的花朵,形容花朵失去生机。
译文:回过头去询问台阶前的药草,哪里还能找到萎靡不振的花朵?