在昔皇祐,蛮党交构。
聚为伏枭,起为攫兽。
出人不意,其锋甚锐。
州无敌兵,城无守备。
所在奔亡,贼势益张。
横身捍蔽,爰有晋康。
羸兵数百,摧坚沮敌。
殊死血战,气吞逆贼。
按剑一呼,眦裂吻拆。
凶焰方炽,公方虎视。
人方忧死,饱食鼾睡。
勇如项籍,哀歌恻恻,为虞姬泣。
康州不然,忘其妻息。
猛如敖曹,强梁粗豪,伏藏于桥。
康州不然,坐叱凶妖。
李陵壮夫,终降匈奴,老母何辜。
颜鲁虽贤,所守不坚,大节不全。
奇哉康州,其勇绝类。
以义配勇,其本在内。
不动如山,不倾如地。
何物可摇,何兵可制。
如令不死,社稷所恃。
如令复生,可备宿卫。
佩刀骖乘,势戟殿陛。
用之朝廷,朝廷之纲。
使当一面,胜于金汤。
无疆无界,人迹鬼方。
知有斯人,中国之光。
若斯人者,决不徇利。
诗句释义及译文:
在昔皇祐,蛮党交构。
注释: “在昔”指过去,“皇祐”可能是指某个朝代的名字。“蛮党”指的是蛮族的势力,“交构”表示双方争斗或相互勾结。
译文: 回想往昔,皇祐年间,蛮族的势力与各方力量相斗。聚为伏枭,起为攫兽。
注释: “伏枭”和“攫兽”都是形容敌人狡猾、难以对付的样子。
译文: 聚集起来如同狡猾的敌人,一旦兴起就如猛兽般强大。出人不意,其锋甚锐。
注释: “出人不意”意味着出其不意,“锋甚锐”形容攻势猛烈。
译文: 他们出人意料的进攻异常犀利。州无敌兵,城无守备。
注释: “州无敌兵”表示该地没有可以对抗的军队,“城无守备”则表明城池缺乏守卫措施。
译文: 整个州都没有可以抵抗的军队,城池也没有防御措施。所在奔亡,贼势益张。
注释: “所在奔亡”意为到处都逃跑,“贼势益张”则表示敌人势力更加强大。
译文: 人们四处逃窜,敌人的力量也变得更加强大。横身捍蔽,爰有晋康。
注释: “横身捍蔽”表示勇敢地抵挡,“爰有晋康”可能是对晋康(地名)的一种赞美或指代。
译文: 勇敢地横身抵挡,就有了晋康这样的庇护所。羸兵数百,摧坚沮敌。
注释: “羸兵”可能是指兵力薄弱,“摧坚沮敌”则是形容用弱小的力量击败强大的敌人。
译文: 尽管是兵力薄弱的几百人,却能摧毁坚固的目标并挫败敌人的攻势。殊死血战,气吞逆贼。
注释: “殊死”表示拼死,“血战”强调战斗的激烈,“气吞逆贼”形容气势压倒敌人,表现出极大的勇气。
译文: 进行了一场生死搏斗,其气势足以压倒逆贼。按剑一呼,眦裂吻拆。
注释: “按剑”是握着剑的动作,“一呼”表示呼喊一声,“眦裂吻拆”形容因极度愤怒而面部扭曲。
译文: 一声怒吼,他眼中的怒火燃烧,嘴角也因愤怒而裂开。凶焰方炽,公方虎视。
注释: “凶焰方炽”描述敌人凶猛,“公方虎视”则形容主将目光如猛虎一般锐利。
译文: 敌人的凶焰正熊熊燃烧,你正在虎视眈眈地观察着形势。人方忧死,饱食鼾睡。
注释: “人方忧死”可能是指人们正处于忧虑中,“饱食鼾睡”则形容人们吃饱后打盹。
译文: 人们正因担忧自己的生命而忧心忡忡,有的甚至吃饱后还打着瞌睡。勇如项籍,哀歌恻恻,为虞姬泣。
注释: “项籍”是项羽的别称,“虞姬”是项羽的妻子。“哀歌恻恻”形容悲伤的歌调,“为虞姬泣”则描绘了项羽因为思念虞姬而哭泣的情景。
译文: 他的勇武如同项羽,悲伤的歌曲让人感到心痛,就像为他心爱的虞姬而哭泣。康州不然,忘其妻息。
注释: “康州”可能是一个地方的名称,“忘其妻息”表示忘记了妻子和孩子。
译文: 康州的人并不这样,他们甚至忘记了妻子和孩子。猛如敖曹,强梁粗豪,伏藏于桥。
注释: “敖曹”是一个古代人物的名字,“强梁粗豪”形容性格强悍粗犷,“伏藏于桥”可能是指隐藏在某个地方等待时机。
译文: 像敖曹一样勇猛且粗犷,隐藏在桥下等待着时机。康州不然,坐叱凶妖。
注释: “坐叱”意为坐着呵斥,“凶妖”可能是指邪恶的敌人或妖怪。
译文: 康州的人并没有这样,他们只是坐着呵斥那些邪恶的敌人或妖怪。李陵壮夫,终降匈奴,老母何辜。
注释: “李陵”是汉朝的名将李陵,“壮夫”意为英勇的男子,“终降匈奴”可能是指他在战争中被俘但最终投降了匈奴。“老母何辜”表示他的老母亲没有受到牵连。
译文: 李陵这位英勇的男子最终还是降服了匈奴,他的老母亲有什么罪过呢?颜鲁虽贤,所守不坚,大节不全。
注释: “颜鲁”可能是某个地方或人的名字,“贤”表示品德高尚,“所守不坚”意味着他的坚守不够坚定。
译文: 颜鲁虽然很贤明,但他的坚持不够坚定,失去了应有的气节。奇哉康州,其勇绝类。
注释: “奇哉”表示惊奇赞叹,“康州”指康州这个地方,“其勇绝类”形容这里的勇士们的勇敢无与伦比。
译文: 真是不可思议,康州的勇士们如此勇敢,他们的英勇令人惊叹。以义配勇,其本在内。
注释: “以义配勇”意味着正义与勇气相结合,“其本在内”表示这根本的内在品质。
译文: 正义与勇气的结合体现了内在的品质。不动如山,不倾如地。
注释: “不动如山”和“不倾如地”都是形容坚定不移、稳定如山和大地般坚实。
译文: 无论何时都像山一样稳固不动,像大地一样毫不动摇。何物可摇,何兵可制。
注释: “何物可摇”询问什么可以动摇他的意志或地位,“何兵可制”则质疑什么样的武器或策略可以制服他。
译文: 没有任何事物能够动摇他的意志,没有任何武器可以制服他。如令不死,社稷所恃。
注释: “如令不死”表示如果能够存活下来,“社稷所恃”意味着国家的根基将会得到保护。
译文: 如果他能够继续生存下去,国家就会得到保护和支撑。如令复生,可备宿卫。
注释: “如令复生”表示如果有机会重来,“宿卫”是指在宫廷内担任警卫的工作。
译文: 如果有重生的机会,那么他就可以在宫廷内担任警卫的职位。佩刀骖乘,势戟殿陛。
注释: “佩刀”指的是佩戴着刀剑等武器,“骖乘”意为在车上乘坐,“势戟殿陛”表示在宫殿门前举着长戟作为警卫。
译文: 如果有机会重来,他将佩戴刀剑在车上乘坐,在宫殿门前举起长戟作为警卫。用之朝廷,朝廷之纲。
注释: “用之朝廷”表示在朝堂上使用,“朝廷之纲”意味着是国家的支柱和基础。
译文: 如果有机会重来,他就会在朝廷上发挥作用,成为国家的基础和支柱。使当一面,胜于金汤。
注释: “使当一面”意味着让他担任一个重要角色或职位,“胜于金汤”比喻胜过坚固的城堡或防线。
译文: 如果有机会重来,他就会成为一个关键的角色,胜过一座坚固的城堡或防线。无疆无界,人迹鬼方。
注释: “无疆无界”表示范围广泛无边无际,“人迹鬼方”意味着连鬼魂都难以到达的地方。
译文: 他的行动不受限制,他的足迹遍及各个角落,连连鬼怪都找不到他的位置。知有斯人,中国之光。
注释: “知有斯人”表示有人知道这个人的存在,“中国之光”意味着他是中国的光荣和骄傲。
译文: 如果有人认识这样的人,那他就是中国的荣耀之光。