迩来三五年,处处罹过兵。
谁能宴龙山,无复游彭城。
今兹九日至,正尔百感生。
仰天破帽落,失笑还自惊。
这首诗是戴帅初九日无憀以满城风雨近重阳为韵七首袖而示余因次其韵的诗句,下面是逐句翻译:
迩来三五年,处处罹过兵。
这三五年来,到处都经历了战争的洗礼。
谁能宴龙山,无复游彭城。
谁能像过去那样在龙山聚会,没有再像以往那样游览彭城。
今兹九日至,正尔百感生。
今天这一天到了九日,就产生了各种各样的感受。
仰天破帽落,失笑还自惊。
仰望天空时,破旧的帽子掉了下来,让我忍不住笑了又感到害怕。
注释解释:
迩来:近来;这二句说,这三年多以来,到处都经历了战争的洗礼。
谁:哪一个;这句意思是,现在有哪一个人能像过去在龙山聚会呢?
宴:宴饮;这句意思是,现在还有谁能像以前一样在龙山聚会饮酒呢?
龙山:地名,在今江苏徐州附近。
彭城:古地名,在今江苏徐州一带。
今兹:这年;今年。
兹:这年。
百感生:各种各样的感受产生。
仰天:抬头仰望。
破帽:破旧的帽子。这里指杜甫当年在长安困居时的帽子。
落:落下。
失笑:突然大笑。
还自:仍然;自己。
惊:吃惊。
赏析:
这首诗是戴帅初九日无憀以满城风雨近重阳为韵七首袖而示余因次其韵的诗作。诗人在这短短的一首诗中,表达了他对过去岁月的回忆和对未来生活的期待。他回顾了这三五年来的战乱给人们带来的种种困难和痛苦,同时也表达了他对未来的希望和信心。