芳时已叹鬓毛斑,何况栖栖客路间。
杯酒故人千里隔,锦囊著语一春闲。
燕莺飞处频回首,桃李香前合厚颜。
昨夜东风贷庭竹,少容归梦到家山。
【注释】
①芳时:美好的时节,春天,借代春天。叹:叹息声。鬓毛斑:头发花白,这里指感叹自己的年华老去。②栖栖(qīqī):形容奔波忙碌的情态。客路间:旅途之中。③着语:书信中的谈话。一春闲:一个春天都没有空下来。④桃李:桃树和李树。这里比喻贤人与朋友。香前:香气扑鼻的地方。合:应当,应该。厚颜:不知羞耻。⑤贷:借给。庭竹:庭院中竹子。⑥归梦:回家的梦。家山:家乡的山。
【译文】
美好的春天已经叹惋我的头发花白,更何况我是奔走忙碌的旅人呢?
酒杯里盛着故人的问候,隔着千里远,我们只能遥寄思念之情;书信里的言语,在春天里闲谈,却始终不能相见。
燕子莺儿飞过处,频频回头眺望;桃花李花盛开之处,我本该感到羞愧,却还是忍不住要去观赏。
昨晚东风借给我庭院中生长的竹枝,让我少一些烦恼,早日实现回家的梦!
【赏析】
这是一首羁旅行役之作,诗人在春日的旅途中,感怀自己鬓发已衰,感慨岁月流逝,抒发了对故乡、对亲友的深深思念之情。全诗语言质朴无华,感情真挚自然,意境清新明快,读来令人回味无穷。