我是仙蓬旧主人,一生常得自由身。
退归自合称山长,变化犹应侍帝晨。
得酒不妨开口笑,学人难作捧心颦。
尘中且复随缘住,又见湖边草木新。
【注释】
遣兴:寄情山水,抒发情怀。
仙蓬:仙女的蓬草。旧主人:过去的主人。
常得自由身:总是得到自由的身子。
退归:退隐。山长:山林之主。变化:指神仙的变化。侍帝晨:侍奉帝王早晨。
得酒:有酒。开口笑:开怀大笑。学人:仿效他人,指文人学士。捧心颦:皱眉不乐的样子。
尘中:尘世之中,人间。缘住:随缘居住。湖边:即“湖边”,指庐山一带。草木:指花草树木,这里暗指诗人自己。
【译文】
我是曾经当过仙女的蓬草的主人,一生都享有着自由自在的生活。
隐居山林应当自称为山长,我的变化仍然要侍奉帝王早晨。
有酒可以尽情地开怀大笑,我学别人作不出那种捧心皱眉的愁容。
在人间也暂且随缘而居,又看见庐山边的花草树木一片新绿。
【赏析】
本诗是元代著名诗人萨都剌于元顺帝至顺三年(1333年)春天游览庐山时所创作的七言律诗。首二句说自己曾经做过仙女,现在隐居山林,过着自由自在、无拘无束的生活;中间二句写隐居山林的情趣和志趣,说自己虽然隐居山林,但是依然能够随时变化,侍奉帝王早晨;后二句写诗人与世俗的交往,说有酒的时候可以开怀畅饮,学不到那些做不成捧心皱眉样子的人的愁苦神情。全诗写得潇洒自如,充满生活情趣。