前年从军南山南,夜出驰猎常半酣。
玄熊苍兕积如阜,赤手曳虎毛毵毵。
有时登高望鄠杜,悲歌仰天泪如雨。
头颅自揣已可知,一死犹思报明主。
近闻索虏自相残,秋风抚剑泪汍澜。
雒阳八陵那忍说,玉座尘昏松柏寒。
儒冠忽忽垂五十,急装何由穿裤褶。
羞为老骥伏枥悲,宁作枯鱼过河泣。
闻虏乱有感
前年从军南山南,夜出驰猎常半酣。
玄熊苍兕积如阜,赤手曳虎毛毵毵。
有时登高望鄠杜,悲歌仰天泪如雨。
头颅自揣已可知,一死犹思报明主。
近闻索虏自相残,秋风抚剑泪汍澜。
雒阳八陵那忍说,玉座尘昏松柏寒。
儒冠忽忽垂五十,急装何由穿裤褶。
羞为老骥伏枥悲,宁作枯鱼过河泣。
译文
前年我随军出征到终南山南,夜间骑马奔驰打猎常常喝得醉醺醺。
玄色的熊和棕色的犀牛积累如小山一样,我赤手空拳拉拽着老虎的毛,毛发像长鬃一样。
有时候我登上高处眺望长安的北边,悲愤地歌唱仰望天空泪水洒满大地。
自己估量脑袋就知道已经没有希望了,但一旦死去仍然想着报答圣明的君主。
近来听说北方的贼寇相互残杀,秋风中我握着剑流下眼泪泪如泉涌。
洛阳城西的八陵怎么忍心提起,皇帝的龙椅灰尘蒙上了灰尘,松柏也显得凄凉冷清。
我已经是儒生,突然之间已经是五十岁的人,急忙的穿着已经不适合我的装束了。
我羞愧得像一匹老马在马厩里待着而不愿去,宁愿像一条干枯的鱼渡过河流哭泣。