我年甫三十,出身事明主。
狂愚斥不用,晚辟征西府。
蹭蹬过锦城,邂逅客严武。
十年醉郫筒,阳狂颇自许。
青城访隐翁,西市买幽圃。
如何复不遂,归听镜湖雨。
结庐三间茅,泛宅一枝橹。
天真傥可全,吾其老烟浦。
这首诗出自唐代诗人杜甫的《杂感五首》。以下是对这首诗逐句的翻译和赏析:
第一句: 我年甫三十,出身事明主。
译文: 我才刚满三十岁,就出来做事,侍奉光明正大的君主。
注释: “甫”是刚的意思,“三十”表示年轻,而“明主”则指英明的君主。
第二句: 狂愚斥不用,晚辟征西府。
译文: 由于我性格狂野愚蠢,不被任用,后来被召到征西府。
注释: “征西府”可能是指某个官职或地方,但具体指代不详。
第三句: 蹭蹬过锦城,邂逅客严武。
译文: 我漂泊不定地经过锦城,偶然遇上严武。
注释: “锦城”是成都的别称,“客”指旅人,“严武”是严挺之子,曾任剑南节度使。
第四句: 十年醉郫筒,阳狂颇自许。
译文: 我在成都度过了十年,醉酒自得其乐,自以为了不起。
注释: “郫筒”是一种饮料,“阳狂”可能指的是一种豪放不羁的性格特点。
第五句: 青城访隐翁,西市买幽圃。
译文: 我拜访了青城的隐士,在西市买了一片幽静的花园。
注释: “青城”可能是指四川都江堰青城山的道家修行之地,“幽圃”意为幽静的花园。
第六句: 如何复不遂,归听镜湖雨。
译文: 我怎么又没能如愿以偿?回来时只能听着镜湖上的雨声。
注释: “镜湖”是四川成都附近的一个湖泊,“归”可能指的是返回家乡。
第七句: 结庐三间茅,泛宅一枝橹。
译文: 我在郊外搭建了三间简陋的茅屋,泛舟湖上,享受着生活的乐趣。
注释: “结庐”意为建房居住,“泛宅”即泛指船居水上,“橹”是一种划船用具。
第八句: 天真傥可全,吾其老烟浦。
译文: 如果能够保全我的天性,我就愿意在烟雾弥漫的湖边度过余生。
注释: “天真”可能指的是纯真无邪的品质,“烟浦”形容环境宁静、景色优美的湖边。
赏析: 这首诗表达了诗人对人生道路选择的感慨。诗人通过回顾自己的经历,从年轻时的雄心壮志到晚年的平淡生活,反映了他的人生态度和哲学思考。诗中透露出对现实的无奈以及对理想生活的向往。整首诗语言平实却意味深长,通过对个人经历的描述,展现了人生的起伏和变迁。