其未率从,警厉其身。
告以祸患,其使知惧。
无俾蹉跌,以陷罪罟。
惟国之法,烨烨其垂。
使尔知避,岂欲尔施。
尔或自陷,予疚予恫。
曷使予怀,寘于尔衷。
于赫圣主,敷德流泽。
布宣弗勤,时予之责。
咨尔父老,助予念兹。
岂予之助,报国是宜。
粤以今日,劝相于郊。
乃作此诗,以懋尔劳。
咨尔父老,尚演厥义。
其讽其歌,于乡于里。
俾一其心,服我训言。
击鼓坎坎,自古有年。
淳熙四年二月既望,静江守臣张某奉诏劝农于郊,乃作《熙熙阳春之诗》二十四章,章四句以示父老,俾告于其乡之人而歌之。
这首诗是淳熙四年二月二十八日(1177年4月19日)张孝祥在广西静江府(治今广西桂林市)所作的劝农诗。
注释:
- 淳熙四年二月:指的是诗人在淳熙四年的2月8日,也就是二月初一这一天。
- 既望:即农历每月十五日,这里指2月28日。
- 静江:地名,今属广西桂林。
- 奉诏劝农于郊:按照皇帝的命令在郊外进行农田劳动。
- 熙熙阳春之诗:意思是春天的诗歌,表达了诗人对春天的喜爱和对农事的关心。
- 二十四章,章四句:共二十首,每首四句。
- 俾告于其乡之人而歌之:使这二十四首诗能够传唱于家乡,让人们了解诗人的思想情感。
- 其未率从,警厉其身:意思是如果未能遵循这些劝农的命令,就应该以身作则,严于律己。
- 告以祸患:告诫人们要注意防范可能出现的灾难。
- 其使知惧:让人民知道这种恐惧感。
- 无俾蹉跌,以陷罪罟:不要让自己陷入困境或触犯法律。
- 惟国之法:只有国家的法令。
- 烨烨:光辉照耀的样子。
- 使尔知避:让你知道躲避。
- 岂欲尔施:不是想要你这样做。
- 尔或自陷:你可能会自己陷入困境。
- 予疚予恫:我因此而感到内疚和担忧。
- 曷使予怀:怎么能让我心里感到安定呢?
- 寘于尔衷:把它放在你的心中。
- 于赫圣主:伟大的君主。
- 敷德流泽:广布恩德,使其流传四方。
- 布宣弗勤:传播和宣扬并不勤奋。
- 时予之责:这是我的责任。
- 咨尔父老:请你们这些长辈。
- 尚演厥义:继续发扬你们的传统美德。
- 其讽其歌:用诗歌来表达和赞美。
- 于乡于里:在乡村和邻里之间。
- 一其心:统一思想。
- 服我训言:遵守我的教诲。
- 击鼓坎坎:用鼓声来激励人们。
- 自古有年:自古以来就有这样的传统。
赏析:
这是一首劝农诗,通过劝农来展示诗人对农民的关爱和对国家治理的关注。诗人通过对农民的劝诫和期望,表达了对国家和人民的深深忧虑,以及对未来的希望和期待。全诗语言朴实,情感真挚,具有很强的感染力和号召力。