将道花黄醉彭泽,又还茱紫酌平湖。
诗因得意时时赋,酒为无宾浅浅沽。
蓝色已残千岸柳,霜花催满万汀芦。
闲行闲坐云和水,不识天工怪我无。
久留黄池待弟侄不至九日独酌
将道花黄醉彭泽,又还茱紫酌平湖。
注释1: 久留黄池:久久地留在江滨。不至:没有等到。彭泽:指陶渊明的家乡。
译文:我长久地留居在黄池(即浔阳)等候弟弟侄子们,他们却迟迟不到。我因高兴而醉倒在彭泽,又回到平湖来斟酒。
诗因得意时时赋,酒为无宾浅浅沽。
注释2:诗因:由于,因为。赋:作诗。时:时常。沽:买。
译文:我因高兴经常写诗,酒却很少喝。
蓝色已残千岸柳,霜花催满万汀芦。
注释3:蓝色:这里指秋色。残:凋落。岸柳:岸边的柳树。汀芦:水中的芦苇。
译文:秋天的色彩已经凋落了,岸边的柳树一片萧瑟。霜气催得芦荻开花,万顷水田里到处是霜花。
闲行闲坐云和水,不识天工怪我无。
注释4:闲行闲坐:悠闲自在地行走、坐着。云和水:指庐山一带的风景。天工:天然的造化。“我”:作者自己。
译文:悠闲自在地漫步于云和水之间,却不知这是大自然的巧妙安排,让我在这风景如画的地方游玩。