訾陬之月如阳春,君臣庆会应昌辰。
虹星牛渚将诞圣,嵩高维岳先生申。
日角珠庭辉绿鬓,仙风道骨真宣靖。
才凌铁干四十围,量狭银潢三万顷。
端委枢庭赞化工,制胜谋谟谈笑中。
九扈告成村墅月,一尘不警戍楼风。
勋名元是青毡旧,衮衮名公谁出右。
黄麻昕夕下彤廷,玉带貂蝉辉衮绣。
曈眬瑞日上公槐,宣劝黄封天上来。
剩喜千秋佳节近,需云复宴凤凰台。
福禄固知公自有,不待占星问牛斗。
鲰生只备三千诗,留取年年祝公寿。
首先我们来解析这首诗的格式要求。
- 诗句:逐句翻译,并附上关键词注释和赏析。
- 译文:诗句对应的英文译文。
下面是对《贺同知生辰》逐句的翻译和分析:
訾陬之月如阳春,君臣庆会应昌辰。
虹星牛渚将诞圣,嵩高维岳先生申。
日角珠庭辉绿鬓,仙风道骨真宣靖。
才凌铁干四十围,量狭银潢三万顷。
端委枢庭赞化工,制胜谋谟谈笑中。
九扈告成村墅月,一尘不警戍楼风。
勋名元是青毡旧,衮衮名公谁出右。
黄麻昕夕下彤廷,玉带貂蝉辉衮绣。
曈昽瑞日上公槐,宣劝黄封天上来。
剩喜千秋佳节近,需云复宴凤凰台。
福禄固知公自有,不待占星问牛斗。
鲰生只备三千诗,留取年年祝公寿。
译文(英文)
The Zichou Moon is as sunny as spring, the court’s celebration should be in good fortune.
The Rainbow Star will bring forth a saint from Niuzhou, Mr. Feng, you are a true grandee.
Your golden hair shines bright, your style is like the ancient scholar, truly an envoy of peace.
Your talent surpasses iron, forty feet tall, and your ability to manage affairs in the Imperial Palace is narrow compared to the thirty-thousand-cubic-mile river.
You hold office at the Imperial Court with dignity and efficiency, winning arguments and defeating plans with ease during battles.
In the village, the Jupiter Festival has ended, and in the fortress, the winds have not been alarmed since the war.
With your meritorious service, you have been honored with purple carpets before the Emperor.
It is wonderful that you celebrate this thousand-year festival so soon, we must once again feast at the Phoenix Tower.
Surely you know what is due to you, there is no need to look at the stars and consult about how to conquer the sky.
I can only prepare three thousand poems, hoping they may bring you good fortune every year.
”`
赏析
这首诗是贺同知生日的贺词,内容充满了对这位同知的赞美和祝福。从“訾陬之月如阳春”开始,诗人描绘了一幅美好的画面,寓意同知的生日如同春天一般温暖而充满希望。接下来,通过“君臣庆会应昌辰”,表达了对同知在朝中的地位和作用的认可。
诗中多次提及同知的才华、品德和能力,如“日角珠庭辉绿鬓”、“仙风道骨真宣靖”,这些描述都突出了同知的卓越才能和崇高地位。同时,诗中的“制胜谋谟谈笑中”也显示了同知的智慧和从容。
诗人以对未来的美好祝愿作结,希望同知继续享有荣光,同时也表达了对他的深深敬意。整首诗语言典雅,意境深远,是对同知的最高赞誉。