故国例卜宅,他乡多惜居。
短长三万日,何处是吾庐。
寓轩
故国例卜宅,他乡多惜居。短长三万日,何处是吾庐。
诗句翻译:
- 故国例卜宅:故乡通常选择一个地方居住。
- 他乡多惜居:在异地生活总是令人珍惜。
- 短长三万日:时间过得飞快,短短三个月。
- 何处是吾庐:我该在哪里定居?
注释:
- 故国:指故乡,也常指过去的国家或朝代。
- 例:通常,常常。
- 卜宅:选择居住的地方。
- 他乡:外地,非自己的家乡。
- 多惜居:非常珍惜居住的地方。
- 短长三万日:指时间很短,只有三个月的时间。
- 处:这里意为“地方”。
- 庐:简陋的居所,也可指住所。
赏析:
这首诗表达了诗人对故土的眷恋以及对新生活的期待和不安。首句“故国例卜宅”,通过使用“例”字强调了这种习惯性的选择,显示了诗人对故土的情感深厚。次句“他乡多惜居”则转折到新环境中的珍惜,反映出诗人在外漂泊时的孤独与思乡之情。第三、四句“短长三万日,何处是吾庐”进一步表达了时间的流逝带来的焦虑和迷茫,诗人在短暂的时间内寻找属于自己的归宿地,体现了对未来安定生活的向往和不安感。整体上,诗中充满了对故乡的深深眷恋和对未来生活的不确定性所带来的心理冲突。