嬴氏乱天纪,群雄各飞扬。
子羽勇无敌,拔剑起戎行。
熊罴八千士,飙举度长江。
威名震列国,斩婴爇咸阳。
神力摧万夫,虎视邈四方。
雄图竟不就,楚歌有馀伤。
故国父老怜,遗庙苍山傍。
莓苔生丹垩,萝蔓延门堂。
灵魂岂不怍,宁肯还故乡。
空令千载下,吊古增慨慷。
解析
这首诗描述了项羽的一生和英勇事迹,以及他最终未能完成霸业的命运。以下是逐句翻译及注释:
1. 嬴氏乱天纪,群雄各飞扬。
- 嬴(yíng)氏:指秦始皇,秦朝的开国皇帝,本名嬴政。
- 乱天纪:扰乱了天地的法则。
- 群雄:指各诸侯国的首领或英雄人物。
- 飞扬:比喻各自展示自己的才华与力量。
2. 子羽勇无敌,拔剑起戎行。
- 子羽:这里指项羽,字羽。
- 勇无敌:非常勇敢,无人能敌。
- 拔剑起戎行:拔出剑来,开始军事行动。
3. 熊罴八千士,飙举度长江。
- 熊罴:古代传说中的猛兽,常用作勇猛、力量的象征。
- 八千士:指八百勇士。
- 飙举:形容气势如疾风般迅速。
- 度江:渡过长江,这里形容其军队势不可挡的力量。
4. 威名震列国,斩婴爇咸阳。
- 威名:名声很大,令人敬畏。
- 列国:各个国家。
- 斩婴(yǐng):击败秦国将领婴(即章邯),可能是在攻打楚国时取得的胜利(“婴”可能是笔误)。
- 爇(róu):烧掉,此处可能意为灭亡。
- 咸阳:古称秦国都城,位于今天的陕西省咸阳市。
5. 神力摧万夫,虎视邈四方。
- 神力:非凡的力量。
- 摧:(推翻,击溃)万夫:一万个人,形容力量极大。
- 虎视:目光锐利如虎。
- 邈(miǎo):遥远。
6. 雄图竟不就,楚歌有馀伤。
- 雄图:雄伟的志向或伟大的计划。
- 不就:未能实现。
- 楚歌:楚地的歌谣,这里可能指项羽失败后的哀歌。
7. 故国父老怜,遗庙苍山傍。
- 故国:旧的国家,这里指楚国。
- 父老:年长的人,指楚国的老臣们。
- 怜:怜悯,同情。
- 遗庙:已故国君的庙宇,位于苍山旁。
8. 莓苔生丹垩,萝蔓蔓延门堂。
- 莓苔:青苔,常生长在潮湿阴暗的地方。
- 丹垩:红颜色的土,这里可能指涂饰墙壁的材料。
- 萝蔓:植物藤蔓,用来比喻事物生长繁茂,无拘无束。
- 门堂:指建筑的门廊和堂屋,这里可能是指项羽的陵墓。
9. 灵魂岂不怍,宁肯还故乡。
- 灵魂:指项羽的精神或意志。
- 怍(zuò):惭愧。
- 宁肯:(宁愿)宁可回到故乡。
10. 空令千载下,吊古增慨慷。
- 千载下:一千年后。
- 吊古:凭吊古迹,感叹历史。
- 增慨慷:更加感慨,慷慨激昂。
赏析
这首诗通过描绘项羽的英雄事迹和悲惨结局,表达了对历史的反思和对英雄悲剧命运的哀悼。诗人通过对项羽一生的回顾,展现了他的英勇、智慧和豪情壮志,同时对他的失败和悲剧命运表示惋惜和同情。这首诗不仅展现了项羽的生平事迹,也反映了诗人对于历史和人生的深刻思考和感慨。