夙有斯岩约,今朝喜践盟。
路从支涧入,人在半空行。
六月如霜候,四时长雨声。
愿求容膝地,着我过浮生。
【解析】
本首诗写的是一个诗人与友人约定游宝盖岩并践约的情景。全诗四句,从诗人赴约的欣喜写到游宝盖岩的所见所闻,最后归结到“愿求容膝地,着我过浮生”的愿望。
(1)
夙有斯岩约——早有这样的约定:指与友人相约去游宝盖岩;夙,早就;斯,这;岩,山石;约,约定;“夙”“斯”均为副词修饰动词,译为:早就有这样的约定。
(2)
今朝喜践盟——今天很高兴地履行了我们的约定:朝,早晨;践,履行;盟,约定;“践”意为“履行”,“今”意为“现在”,“朝”“践”均作介词“于”的宾语;“喜”表示愉快;“践”为实词,此处作动词,译为:今天很高兴地履行了我们的约定。
(3)
路从支涧入,人在半空行——路从支涧中进去,人走在半空中:支涧,溪流名,源出宝盖岩,流经县治南。涧,溪流;支涧,小溪名;入,进入;“在……中”表状态,译为:路从支涧中进去,人走在半空中。
(4)
六月如霜候,四时长雨声——六月里就像下霜一样寒冷,四季都有连绵不断的雨声:六月,指夏季;霜,名词用作形容词,这里形容天气很冷;“如”是比喻,用来形容气候寒冷;“四时”,一年四季;“雨声”,名词用作状语、形容词,译为:六月份像下霜一样寒冷,一年四季都有连绵不断下雨的声音。
(5)
愿求容膝地,着我过浮生——希望找到一块可以容纳我的床铺的地方,使我能够度过一生:容膝,即容膝之安,意思是容身之地,这里指可以容身的地方;膝,名词用作量词,译为:希望找到一块可以容纳我的床铺的地方,使我能够度过一生。
【答案】
游宝盖岩
夙有斯岩约,今朝喜践盟。
路从支涧入,人在半空行。
六月如霜候,四时长雨声。
着我过浮生。