何处经行特惘然,津头曾送木兰船。
桃花春水生前夜,杨柳秋风忆故年。
驿路尺书疑断绝,官仓斗米愧留连。
飘飖复作江湖计,从此长安是日边。
【注释】
汴水:黄河在今河南省境内一段。李易初:诗人的朋友。
何事经行独怅然:(为什么)我独自经过这里,感到怅然若失呢?
津头:渡口。曾:还。木兰船:木兰舟。指送人或送客之船。
春水生:春天的江水涨起来了。生:同“升”字,指涨起来。
夜来风雨声:夜里的风雨声。来:到来。
秋风忆故年:秋天的风吹起来了,使我想起了过去的事情。
驿路:驿站的路。尺书:一封书信。疑:怀疑。断绝:没有消息。
官仓:公家粮仓,也泛称粮食仓库。斗米:一斗(十升)大米,是当时一个平民一年吃的粮食量。留连:舍不得离开。形容对某人或某事物的留恋。
江湖计:游历山水的打算。日边:太阳的边上,即京城长安附近。唐时称京为日边。
【赏析】
此诗写于天宝六年(747),是一首怀友之作。诗人在汴水岸边,触景生情,想起与友人李易初离别后的情景。他回忆起去年春水暴涨,自己乘船送友而去;又忆起今年秋天,秋风萧瑟之际,友人思念自己的心情。最后两句,诗人想到自己的仕途坎坷,如今远离家乡,不知何日能再回到京城,于是产生了一种飘零之感。全诗语言朴素,意境深远,表达了诗人对朋友的思念之情。