努力张谋父,躬耕老白云。
无年俭足用,此外奈何君。
诗句如下:
努力张谋父,
躬耕老白云。
无年俭足用,
此外奈何君。
翻译为英文是:
Strive to expand your influence, father-like wise.
Pursue farming in the old white clouds.
Without sufficient income, what more can you do?
Otherwise, how should we be your friend?
注释:
- 努力张谋父:“努力”表示要付出努力,“张谋父”可能意味着要扩大自己的影响力或智慧。整句意为要努力去实现父亲般的智谋和影响力。
- 躬耕老白云:“躬耕”指亲自耕作,“老白云”可能象征着淡泊名利,与世无争的生活态度。整句表达了自己亲身劳作、远离名利的高尚情操。
- 无年俭足用,此外奈何君:“无年”可能是指没有收入或缺少财富,“俭足用”意味着节俭度日。整句表达了在经济上不能自立的困境,以及在这种状况下,如何应对朋友(君)的困难。
赏析:
这首诗通过描绘一个渴望建功立业但面临经济困境的朋友形象,表达了诗人对于友情的珍视和对现实困境的无奈。诗中的“努力张谋父”和“躬耕老白云”反映了诗人追求卓越和淡泊名利的人生态度。而“无年俭足用,此外奈何君”则揭示了诗人在经济上无法独立支撑友情的无奈。整体上,这首诗展现了诗人深厚的友情以及对人生境遇的深刻感悟。