生憎词客并诗客,只解悲秋不爱秋。
玉作花肌娇不柰,金妆宝靥笑无休。
桂香夜夜薰罗袖,蕣彩朝朝艳醉眸。
脱尽画桥千尺柳,舞腰如束更风流。
【解析】
“生憎”:讨厌;“词客并诗客”,“并”,一起,一起。“恨”:讨厌;“悲秋不爱秋”,“爱”,喜爱;“悲”,悲伤;“不爱”,不喜爱;“恨”,讨厌;“玉作花肌娇不柰”,“玉作花肌”,形容女子皮肤如玉;“娇不柰”,娇美得受不了。“金妆宝靥笑无休”,“金妆”,形容女子脸上搽着脂粉;“宝靥”,指脸上的痣或斑点像宝石一样;“笑无休”,笑得停不下来;“蕣彩朝朝艳醉眸”,“蕣”是花名;“艳醉眸”,“艳”是艳丽;“醉眸”,迷乱的目光。
【答案】
译文:
我讨厌诗人又喜欢诗,只懂得悲愁秋天却不喜欢秋天。
美人的皮肤如白玉一般细腻娇嫩,无法忍受她的笑。
美女的脸颊上涂着脂粉光彩夺目,使她的笑容更加迷人,让人陶醉。
桂树的香气夜夜袭人,罗袖飘香使人神魂颠倒。
芍药花开时朝朝鲜艳夺目,令人陶醉不已。
脱去繁复的画桥千尺柳条,舞动的腰肢更显风流倜傥。