兰薰玉腻掌中雏,霅净苕深镜里居。
忍向芳洲爱鹦鹉,便随清梦化扶胥。
病多正要人扶杖,年少翻令我哭渠。
江汉西风吹老眼,一襟寒泪苦无馀。
【注释】
兰薰玉腻:兰花的香气和润泽。
掌中雏:比喻幼女。
霅净苕深:苕,即柘木,一种可做琴的材料。霅净,形容琴声清亮;苕深,指琴声悠扬。镜里居:比喻在梦中居住。
忍向芳洲:不忍心去观赏花洲上的美丽景色。鹦鹉:这里泛指鹦鹉般美丽动人的女子。
便随清梦化扶胥:意思是说,她将随着我进入一个美好的梦境之中。
江汉西风:指长江和汉水一带的西风。江汉,两江合流之处,即今武汉市附近地区,古称荆楚之地。老眼:年老的眼睛。一襟寒泪:满襟都是冷泪。
苦无馀:没有多余的,指泪水无法止住。
【译文】
兰花的香气滋润着手掌上的小雏鸟,清澈的溪水洗去了眼中的尘垢,仿佛生活在一片澄明宁静的山水之间。我不忍到花洲上去看那美丽的景色,就跟着你一起做梦去到一个地方,那里有如梦似幻的风景。
我病重的时候,需要人搀扶着走路,但你已经离开了我,让我感到十分难过,甚至让人哭泣起来。江汉一带的西风刮得很厉害,吹乱了我的头发,也吹乱了我的白发,使我老眼昏花,满襟是冷泪,无法停止。
【赏析】
本诗首联写女子的美貌,颔联写女子的才艺,颈联写与女子分别后的痛苦,尾联写对女子的怀念之情。全诗用典贴切,含蓄蕴藉,语言优美,情致缠绵。