老趁渔船泊馆娃,月明夜饮故人家。
春风吹酒不肯醒,嚼尽酴醾一架花。
夜饮周同年权府家
老趁渔船泊馆娃,月明夜饮故人家。
诗一,首句写诗人在夜晚的月光下与友人相聚饮酒,这是诗人对朋友的一份深情厚意。次句写诗人在朋友家的夜晚,与他们一起欣赏着美丽的夜景,享受着友情的快乐。第三句写诗人与朋友们畅饮到深夜,直到酒醉。第四句写诗人在醉酒后依然保持着清醒的头脑,继续与朋友们交流着心得和体会。
译文:趁着夜色,我趁着渔船停泊在馆娃宫边,在明月皎洁的夜晚,与故人们相聚畅饮。
注释:馆娃宫(今江苏苏州市西南),相传为吴王夫差所建,是当时吴国的政治、经济中心。
赏析:此句描绘了诗人在夜晚的月光下与故人们相聚畅饮的情景,展现了他们之间深厚的友情和欢乐的氛围。
老趁渔船泊馆娃,月明夜饮故人家。
春风吹酒不肯醒,嚼尽酴醾一架花。
诗二,第二句写诗人在朋友家饮酒后,仍然保持清醒的状态,不愿被春风吹醒。第三句写诗人在春天里,用舌头细细品尝着美味的酴醾(tú méi),尽情地享受着美食的滋味。
译文:春风拂面,却吹不醒那杯中之酒;一口口细嚼着酴醾,仿佛将整个春天都收入口中。
注释:酴醾(tú méi),又名“木槿”,是一种常绿灌木。酴醾花开时洁白如雪,芳香四溢,十分可爱。
赏析:此句描绘了诗人在春天里,享受着美食的乐趣,同时也展现出他独特的生活方式和审美情趣。
夜饮周同年权府家
老趁渔船泊馆娃,月明夜饮故人家。
诗一,第三句写诗人在朋友家的夜晚,与他们一起欣赏着美丽的夜景,享受着友情的快乐。
译文:借着夜色,我趁着渔船停泊在馆娃宫边,在明亮的月光下,与故人们相聚畅饮。
注释:馆娃宫,位于今江苏省苏州市西北。
赏析:此句描绘了诗人在夜晚的月光下与老朋友欢聚一堂的景象,展现了他们之间深厚的友情和欢快的气氛。
夜饮周同年权府家
老趁渔船泊馆娃,月明夜饮故人家。
诗一,第四句写诗人在与老朋友畅饮后,依然保持清醒的状态,不愿被春风吹醒。
译文:春风拂面,却吹不醒那杯中之酒;一口口细嚼着酴醾,仿佛将整个春天都收入口中。
注释:酴醾,即木槿。荼蘼(tú méi),亦称“木槿”。
赏析:此句描绘了诗人在春天里,享受着美食的乐趣,同时也展现出他独特的生活方式和审美情趣。
夜饮周同年权府家
老趁渔船泊馆娃,月明夜饮故人家。
诗二,第五句写诗人在春天里,用舌头细细品尝着美味的酴醾,尽情地享受着美食的滋味。
译文:春风拂面,却吹不醒那杯中之酒;一口口细嚼着酴醾,仿佛将整个春天都收入口中。
注释:酴醾,即木槿。荼蘼(tú méi),亦称“木槿”。
赏析:此句描绘了诗人在春天里,享受着美食的乐趣,同时也展现出他独特的生活方式和审美情趣。
夜饮周同年权府家
老趁渔船泊馆娃,月明夜饮故人家。
诗一,第六句写诗人在与老朋友畅饮后,依然保持清醒的状态,不愿被春风吹醒。
译文:春风拂面,却吹不醒那杯中之酒;一口口细嚼着酴醾,仿佛将整个春天都收入口中。
注释:酴醾,即木槿。荼蘼(tú méi),亦称“木槿”。
赏析:此句描绘了诗人在春天里,享受着美食的乐趣,同时也展现出他独特的生活方式和审美情趣。
夜饮周同年权府家
老趁渔船泊馆娃,月明夜饮故人家。
诗二,第七句写诗人在春天里,用舌头细细品尝着美味的酴醾,尽情地享受着美食的滋味。
译文:春风拂面,却吹不醒那杯中之酒;一口口细嚼着酴醾,仿佛将整个春天都收入口中。
注释:酴醾,即木槿。荼蘼(tú méi),亦称“木槿”。
赏析:此句描绘了诗人在春天里,享受着美食的乐趣,同时也展现出他独特的生活方式和审美情趣。