绿涨春波到白蘋,高怀宁便忆鲈莼。
缘谁一笑理归棹,为我千岩访古人。
已狎风波浮宦海,可能霄汉隔通津。
割鸡却叹非吾事,况是劳观亦损神。

【注释】

丁钦夫:人名。

几三年:几年,多年。

清德:清明的政治。

兹:这里。

不复道:不再提及。

二诗送行意之所寓:这两句是说诗人要送别丁钦夫,并借此表示他的心意。

意之所寓:指所要表达的意思。

钦夫固已默喻:你(钦夫)本来就已经明白了我的心意。钦夫,这里指丁钦夫。

他日见:以后见到。

东夫:指丁钦夫。

告出:告诉我。

似:像。

发数百里一笑:笑我离开几百里远。发,出发。

绿涨春波到白蘋:春天水涨,绿波荡漾,映照在白蘋花上,显得更加美丽动人。绿涨,形容水面上的水色。蘋,一种浮生水面的草本植物。白蘋,就是浮萍,也叫做苹。

高怀宁便忆鲈莼:高怀宁就想到了家乡的鲈鱼和莼菜。高怀宁,人名,这里泛指远方的人。

缘谁一笑理归棹:是谁让丁钦夫笑着让我回去划船呢?缘,因、由。

为:介词,因为。

千岩:千叠山岩,形容山势陡峭。古人,古人居处。

已狎风波浮宦海:我已经习惯了官场上的风浪而漂浮在宦海里。已,已、经。狎,熟悉、亲近。

可能霄汉隔通津:或许天上的银河相隔着通济桥的交通要道。霄汉,指天。通济桥,即大观桥,又名广济桥,位于杭州西湖之南。唐元稹有《送李蒙赴举》诗:“霄汉路遥君莫辞,通济桥畔待君时。”

割鸡却叹非吾事,况是劳观亦损神:我不忍心去宰杀鸡来祭祖庙,何况是观看了这样令人伤心的场景也使我精神受损。割鸡,古代祭祀用的一种肉,用来代替猪牲。

【译文】

几年来丁钦夫治理县政,清明的政治使百姓感到幸福,如今又要告别他离开,心里实在不忍。

绿波荡漾映照着白蘋,心中怀念鲈鱼莼菜味美的地方。

是谁让丁钦夫笑着让我回去划船呢?是我那千叠山岩间隐居的古人啊!

我已习惯了官场上的风浪而漂浮在宦海里,难道上天的银河就真的隔开了我们通济桥的交通要道吗?

我不忍心去宰杀鸡来祭祖庙,何况是观看了这样令人伤心的场景也使我精神受损。

【赏析】

这首诗写于诗人即将离开任所之际,对友人丁钦夫的饯别之作。首联点明离别的时间;颔联抒发自己远离家乡的心情;颈联表达了自己对友人的祝愿;尾联表达了对友人的不舍之情。全诗情感真挚,风格沉郁悲凉,具有很高的艺术价值。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。