绿涨春波到白蘋,高怀宁便忆鲈莼。
缘谁一笑理归棹,为我千岩访古人。
已狎风波浮宦海,可能霄汉隔通津。
割鸡却叹非吾事,况是劳观亦损神。
【注释】
丁钦夫:人名。
几三年:几年,多年。
清德:清明的政治。
兹:这里。
不复道:不再提及。
二诗送行意之所寓:这两句是说诗人要送别丁钦夫,并借此表示他的心意。
意之所寓:指所要表达的意思。
钦夫固已默喻:你(钦夫)本来就已经明白了我的心意。钦夫,这里指丁钦夫。
他日见:以后见到。
东夫:指丁钦夫。
告出:告诉我。
似:像。
发数百里一笑:笑我离开几百里远。发,出发。
绿涨春波到白蘋:春天水涨,绿波荡漾,映照在白蘋花上,显得更加美丽动人。绿涨,形容水面上的水色。蘋,一种浮生水面的草本植物。白蘋,就是浮萍,也叫做苹。
高怀宁便忆鲈莼:高怀宁就想到了家乡的鲈鱼和莼菜。高怀宁,人名,这里泛指远方的人。
缘谁一笑理归棹:是谁让丁钦夫笑着让我回去划船呢?缘,因、由。
为:介词,因为。
千岩:千叠山岩,形容山势陡峭。古人,古人居处。
已狎风波浮宦海:我已经习惯了官场上的风浪而漂浮在宦海里。已,已、经。狎,熟悉、亲近。
可能霄汉隔通津:或许天上的银河相隔着通济桥的交通要道。霄汉,指天。通济桥,即大观桥,又名广济桥,位于杭州西湖之南。唐元稹有《送李蒙赴举》诗:“霄汉路遥君莫辞,通济桥畔待君时。”
割鸡却叹非吾事,况是劳观亦损神:我不忍心去宰杀鸡来祭祖庙,何况是观看了这样令人伤心的场景也使我精神受损。割鸡,古代祭祀用的一种肉,用来代替猪牲。
【译文】
几年来丁钦夫治理县政,清明的政治使百姓感到幸福,如今又要告别他离开,心里实在不忍。
绿波荡漾映照着白蘋,心中怀念鲈鱼莼菜味美的地方。
是谁让丁钦夫笑着让我回去划船呢?是我那千叠山岩间隐居的古人啊!
我已习惯了官场上的风浪而漂浮在宦海里,难道上天的银河就真的隔开了我们通济桥的交通要道吗?
我不忍心去宰杀鸡来祭祖庙,何况是观看了这样令人伤心的场景也使我精神受损。
【赏析】
这首诗写于诗人即将离开任所之际,对友人丁钦夫的饯别之作。首联点明离别的时间;颔联抒发自己远离家乡的心情;颈联表达了自己对友人的祝愿;尾联表达了对友人的不舍之情。全诗情感真挚,风格沉郁悲凉,具有很高的艺术价值。