梦魂惊断渺难续,卧听竹里风泠泠。
寒蛩争鸣绕四壁,缺月半堕横疏棂。
平生细字发欲白,午夜短檠灯尚青。
稻粱作计吾不愿,愿学沧海鸿飞冥。
【注释】
竹斋:书房,书斋。述事:记述事情。
梦魂惊断渺难续:梦中的魂魄突然断了联系,难以延续。
卧听:躺着听。
泠泠:风声。
缺月:不圆的月亮。
疏棂:竹篱笆上的孔。此处指窗户。
发欲白:头发已经白了。
午夜短檠灯尚青:半夜时分,微弱的灯光还很亮。
作计:考虑。
沧海:大海。此处泛指广阔的天空。
【赏析】
这首诗是诗人晚年隐居后所作,反映了他厌倦官场、追求自由生活的情怀。首联写梦醒后的惊骇,二联写深夜听到窗外的声音,三联写自己的感受和愿望,末联抒发自己的志向。全诗构思奇特,语言质朴简练,富有哲理意味。
梦魂惊断渺难续,卧听竹里风泠泠。——梦中的魂魄突然断了联系,难以延续。
卧听:躺着听。
泠泠:风声。
寒蛩争鸣绕四壁:寒秋时节蟋蟀争相鸣叫,声音在墙壁间回荡。
绕四壁:环绕四周。
缺月半堕横疏棂:不圆的月亮刚刚落下,斜挂在窗棂上。
疏棂:竹篱笆上的孔。此处指窗户。
平生细字发欲白,午夜短檠灯尚青。——一生之中,我的头发都白了,半夜时分,微弱的灯光还很明亮。
平生:一生。
细字:细小的字体。
发欲白:头发已经白了。
短檠灯尚青:半夜时分,微弱的灯光还很亮。
稻梁作计吾不愿,愿学沧海鸿飞冥。——用稻梁为生计而忧虑,我不愿这样做,我希望能像沧海中的大雁一样飞向远方。
稻梁:指粮食。
作计:谋生的方法。
冥:同“溟”,“海”。
【译文】
梦魂忽然断了联系,再也续不上了,我躺在床上倾听着外面的风声,那是寒秋时节蟋蟀争相鸣叫,声音在墙壁之间来回回荡,不圆的月亮刚落下,斜挂在窗棂上。我一生之中,我都白了头发,半夜的时候,微弱的灯光还很明亮。用稻梁为生计而忧虑,我不愿这样做,我希望能像沧海中的大雁一样,飞向远方。