阊阖重门启,飞帘别馆深。
歊蒸全已却,雅兴可能任。
云起汾河咏,旌摇楚国心。
过箫添爽籁,拂野荡层阴。
夕劲淮阳桂,晨凄越鄂衾。
登高从落帽,安寝任吹襟。
珠网疏难掩,铜炉冷易侵。
急翻池上叶,遥送月前砧。
舞袖更回态,歌梁极绪音。
最怜雕鹗意,瞬息度千岑。
诗句解读与译文:
- 清风十韵
- 注释: 这首诗共有十句,每句均为十个字。
- 译文: 这首诗是一首描写自然景色和抒发诗人情感的诗。
- 阊阖重门启,飞帘别馆深。
- 注释: 阊阖,指代皇宫的门户。重门,意味着门很厚重。飞帘,形容门帘飘动的样子。别馆,通常指私人的住所。
- 译文: 皇宫的大门缓缓开启,门前的门帘随风飘扬,显得非常深邃。
- 歊蒸全已却,雅兴可能任。
- 注释: 歊蒸,指热气或暑气。可能任,即任由自己的意愿。
- 译文: 炎热的暑气已经完全消散,你可以尽情地享受自己的雅兴。
- 云起汾河咏,旌摇楚乡心。
- 注释: 汾河,黄河支流,位于山西省境内,流经临汾市、运城市一带。咏,吟诵。旌,一种古代的旗帜。楚乡,指楚国的地域。心,这里指内心的感受。
- 译文: 随着云彩在汾河上空飘起,诗人心中涌起了对楚国故土的深情。
- 过箫添爽籁,拂野荡层阴。
- 注释: 箫,是一种管乐器。爽籁,清新悦耳的声音。野,指田野。荡层阴,形容声音在田野间回荡,形成层层叠叠的效果。
- 译文: 吹奏的箫声增添了清新悦耳的音乐,它在田野间回荡,形成了层层叠叠的效果。
- 夕劲淮阳桂,晨凄越鄂衾。
- 注释: 淮阳,地名,今属河南省。桂,桂花,常用来象征秋天。越鄂,地名,今属浙江省。衾,被子。
- 译文: 傍晚的时候,淮阳的桂花香气愈发浓烈;清晨的时候,越鄂地区的被子上还残留着露水,显得有些凄凉。
- 登高从落帽,安寝任吹襟。
- 注释: 登高,指登上高处。落帽,指帽子被风吹落。安寝,指入睡。任,任由。
- 译文: 诗人登上高处时,任由自己的帽子被风吹落,然后安然入睡,任由清凉的气息吹拂身体。
- 珠网疏难掩,铜炉冷易侵。
- 注释: 珠网,指珍珠做成的网状物。铜炉,指铜质的炉具。
- 译文: 尽管珍珠网很稀疏,但还是难以掩盖住铜炉散发出的寒气。
- 急翻池上叶,遥送月前砧。
- 注释: 池上叶,指池塘中的荷叶或其他植物的叶子。月前砧,指月亮升起之前的地方。
- 译文: 荷叶在水中快速翻动,仿佛在向月亮前的地方传递信息。
- 舞袖更回态,歌梁极绪音。
- 注释: 舞袖,指跳舞时袖子的动作。回态,指袖子动作的变化。歌梁,指唱歌时发出的声响。极绪音,指音乐中最美妙的部分。
- 译文: 舞者的袖子随着动作变化而呈现出不同的状态,歌声中最美妙的部分也得以传唱到远方。
- 最怜雕鹗意,瞬息度千岑。
- 注释: 雕鹗,指鸟类的一种,通常用来比喻有志之士。瞬息,指瞬间。度千岑,指经过千山万岭。
- 译文: 我最敬佩那些有抱负、有远大理想的人,他们像鸟儿一样在一瞬间就能飞越千山万岭。