下吏语尤硬,投荒身转轻。
不然玉局老,肯唤作先生。
注释1:吏,旧指官吏。语尤硬,言其言辞严厉,令人难以忍受。投荒,谓流放到边远荒僻之地。身转轻,意指被贬之人身心变得轻松,不再有往日的烦恼。
译文1:你言辞严厉,我承受不了;你流放到偏远之地,我反而觉得一身轻松。
注释2:不然,倘若。玉局老,指苏轼曾担任过端明殿学士、翰林学士等要职,人称“玉局先生”。肯,岂敢。唤作,当作。先生,指苏轼自己。
译文2:若是你(苏轼),就不会如此严格地要求下属(我),更不会让我流放至荒僻之地。
赏析:这是一首自嘲诗。诗人在这首诗中以“吏”自居,表明自己在仕途上受到压抑,处境狼狈。接着他以“下吏”和“投荒”自比,表示自己虽受排挤而仍能保持清白,不被污辱。末句用反诘语气,表明如果东坡先生尚在,岂敢让苏轼到荒僻之地为官?这既是对苏轼的怀念,也是对自己命运的一种无奈的感叹。