蚕妇丝出盎,田夫麦入仓。
斯人薄福德,二事未易当。
忽作连日雨,坐使秋田荒。
出门陷涂潦,入室崩垣墙。
覆压先老稚,漂沦及牛羊。
馀粮讵能久,岁晚忧糟糠。
天灾非妄行,人事密有偿。
嗟哉竟未悟,自谓予不戕。
造祸未有害,无辜辄先伤。
箪瓢吾何忧,作诗热中肠。
翻译
- 蚕妇的丝被从盎(一种古代的容器)里取出,田夫的麦子被运进粮仓。
- 这样的人福气少,做两件事不容易。
- 忽然连续下了几天雨,让秋天的田地荒芜了。
- 出门时陷入泥泞的水坑,回到家中房屋的墙壁倒塌了。
- 压塌了先人老小稚童的居所,漂走了牛羊等家畜。
- 我剩下的粮食怎么能持久,到了年底担心会吃糠。
- 天灾不是无故发生的,人间的事情却有它的代价。
- 可惜终究没有明白这个道理,自己认为不伤害他人。
- 造下祸害却没有一点害处,无辜的人却总是先受害。
- 我拿饭瓢和水壶又有什么担忧,写诗的心情热切而充满情感。
注释
- 蚕妇丝出盎:蚕妇将蚕丝从容器中取出用于纺织。
- 田夫麦入仓:指农民将麦子收获后储存到仓库中。
- 斯人薄福德:这个人福气很少。
- 二事未易当:做这两件事并不容易。
- 连日雨:持续不断的雨天。
- 秋田荒:秋天的农田因为连续降雨而变得荒芜。
- 涂潦:泥泞的积水。
- 崩垣墙:房屋的墙体因大雨而倒塌。
- 覆压先老稚:先前的老人和孩子被洪水淹没。
- 漂沦及牛羊:洪水也冲走了家畜如牛羊。
- 馀粮讵能久:留下的粮食怎么能持久。
- 岁晚忧糟糠:到了年关担心没有食物可吃。
- 天灾非妄行:自然的灾害并不是人为所能控制的。
- 人事密有偿:人间的事都有它的代价。
- 嗟哉竟未悟:可惜最终未能理解这个道理。
- 自谓予不戕:自我认为是自己没有伤害他人。
- 造祸未有害:即使造成灾害也没有坏处。
- 无辜辄先伤:无辜之人反而最先遭受伤害。
- 箪瓢吾何忧:我拿着饭瓢和水壶又有什么担忧?
- 作诗热中肠:我写诗时感情激动、心情急切。
赏析
这首诗通过描述连续的雨天对农村生活的影响,表达了诗人对农民在自然灾害面前的无助和同情。同时,通过对比“造祸”与“造福”之间的矛盾,反映了诗人对社会现实的认识和反思。诗中的“苦雨”不仅是自然现象的描述,还深刻地揭示了人与自然的关系以及人在自然灾害面前的无力感。