细莎为屦如编须,轻葛为服如剪莩。
寒泉洒屋朝露濡,霜簟可荐机可扶。
风鸣牖间如吹竽,此虽有暑宜亦无。
庭前峻山槎之馀,盆中养鳅大如鱼。
荻生抱甲未见肤,蔓起上屋将悬壶。
麦苗高齐可藏乌,此虽非野仅亦如。
兄居溪堂南山趺,濯足溪水惊雁凫。
澄潭百丈清无淤,将往思我立踟蹰。
东轩鄙陋何足居,欲行不行系辕驹。
四月二十八日新热寄仇池
细莎为屦如编须,轻葛为服如剪莩。
寒泉洒屋朝露濡,霜簟可荐机可扶。
风鸣牖间如吹竽,此虽有暑宜亦无。
庭前峻山槎之馀,盆中养鳅大如鱼。
荻生抱甲未见肤,蔓起上屋将悬壶。
麦苗高齐可藏乌,此虽非野仅亦如。
兄居溪堂南山趺,濯足溪水惊雁凫。
澄潭百丈清无淤,将往思我立踟蹰。
东轩鄙陋何足居,欲行不行系辕驹。
注释:四月二十八日,天气又热了,寄给仇池(仇池县在陕西省)的诗。细莎做鞋像编在一起的胡须一样,轻薄的葛布做衣服像用剪刀裁出来的一样。寒泉洒满屋子,早晨的露水滴在上面,就像被浸湿了一样,霜打的簟席可以拿来垫坐,也可以扶着行走。窗户之间有风吹动,就像吹着箫一样,虽然外面很热,但是这里凉快得很。院子里有高大的山石,是槎木制成的,盆子里养着的大蚯蚓就像一只大鱼。荻草长出时还没有看见它的皮肤,藤蔓爬上了屋顶,好像将要吊挂一个药葫芦一样。麦苗长得又高又齐,像可以藏乌一样;虽然这不是野外,但也算是一样的。哥哥住在溪边的书房里,在南山的石头上坐着,双脚浸在清凉的溪水里,让水鸟惊起。清澈见底的池塘百来丈深,没有泥沙淤积,我要前往你那里,心里犹豫不决,徘徊不决。简陋的东边小房子哪里值得居住啊?想走又舍不得离开,只好拴住车子不走。