使君九万击鹏鲲,肯为阳关一断魂。
不用宽心九千里,安西都护国西门。
【注释】
九万击鹏鲲:传说中有一只大鹏能飞九天之上,九万里为它的飞行高度。
阳关:古关名,在今甘肃敦煌西北。
安西:唐时称西域为安西府,即安西都护府。
【赏析】
此诗是作者送别友人时所写的两首诗。前一首写朋友要远行,诗人为他壮行;后一首写友人要去安西,不必为别愁。两诗一送一留,相映成趣。
“使君”,指作者自己,以谦辞自居。“九万击鹏鲲”,《庄子·逍遥游》载大鹏飞举于九天之上,而不知其几千里也。这里用以形容友人的行程遥远,有如鲲鹏之飞翔九万里,直上云霄。“肯为阳关一断魂?”阳关,古地名,位于甘肃省敦煌县西南。古代出塞之人经过阳关时多有离别之情,所以后人常将离别之情比作“阳关三叠”。这里说友人即将远行,诗人担心他要像经过阳关那样,伤心地流泪。“一断魂”即“一断肠”的意思,用夸张的手法写出了离别时的悲伤心情。
“不用宽心九千里”,“宽心”意为放宽心胸,不要忧虑。“九千里”指从长安至安西路途遥远。诗人认为,即使要走这么长的路,也不必过于担忧。“安西”,安西都护府,治所在龟兹城,即今天的新疆轮台。当时安西都护府管辖龟兹、焉耆、疏勒、于阗四镇和西域三十多个国家。安西都护府是唐朝设置的最高军事行政机构之一,负责西域的防务。
这首诗表达了作者对友人远行的关切和祝福。他希望友人能够坚定信念,勇往直前,克服一切困难,取得胜利。同时,他也祝愿友人在旅途中能够平安顺利,早日回到家乡与家人团聚。