美人如春风,著物物未知。羁愁似冰雪,见子先流澌。
子从徐方来,吏民举熙熙。扶病出见之,惊我一何衰。
知我久慵倦,起我以新诗。诗词如醇酒,盎然熏四支。
径饮不觉醉,欲和先昏疲。西斋有蛮帐,风雨夜纷披。
放怀语不择,抚掌笑脱颐。别来今几何,春物已含姿。
柳色日夜暗,子来竟何时。徐方虽云乐,东山禁游嬉。
又无狂太守,何以解忧思。闻子有贤妇,华堂咏《螽斯》。
曷不倒囊橐,卖剑买蛾眉。不用教丝竹,唱我新歌词。
【译文】
美人如春风,着物却未识。羁留的愁思如冰雪,见子而先流澌。
你从徐方来,官吏与百姓皆喜悦。扶病出门见你,惊我何至于衰。
知道你久已慵倦,起我来新诗一篇。诗词如醇酒,盎然熏四支。
径饮不觉醉,欲和先昏疲。西斋有蛮帐,风雨夜纷披。
放怀语不择,抚掌笑脱颐。别来今几何?春物已含姿。
柳色日夜暗,子来竟何时。徐方虽云乐,东山禁游嬉。
又无狂太守,何以解忧思。闻子有贤妇,华堂咏《螽斯》。
曷不倒囊橐,卖剑买蛾眉。不用教丝竹,唱我新歌词。
【注释】
美人:美女
春风:指春天的风
著物:接触事物
羁愁:旅途中的忧愁
冰雪:比喻心中的愁苦
见子:看见你
流澌(sī):流水
徐方:指徐州一带地区。
熙熙:形容人民生活安定、欢乐的样子。
扶病:身体有病。
惊我一何衰:使我惊讶到如此地步。
知我久慵倦:知道我长时间懒散。
徐方虽云乐:虽然徐地地方上很快乐,但我心中却很悲伤。
东山:指东陵山,即在徐州境内。
狂太守:指当地一个狂傲的郡守,因他为政暴虐,故称“狂太守”。
贤妇:好妻子
华堂:华丽的厅堂,这里指妻室。
螽斯:《诗经·螽斯》篇名,此诗借歌颂良家淑女,以讽刺时人轻慢礼法。
盍(hé):何不
橐(tuǒ):皮囊
蛾眉:眉毛细长如蚕蛾之眉,用以比喻美女
丝竹:弦乐器和管乐器的总称,泛指音乐
【赏析】
这是一首七绝诗,写诗人与友人李邦直久别重逢时的欢快心情。诗人通过描绘李邦直的到来给人们带来的欢乐气氛,表现了作者的高兴和对友人的欢迎之情。全诗语言平易流畅,情意真挚感人,具有很高的艺术感染力。
第一首,写诗人久别重逢的喜悦。首二句写诗人见到李邦直时的感受,言其美若春风,触物生辉;又似冰雪消融,使人顿感亲切;第三句写自己久病初愈,惊喜交加。第四句说李邦直远道而来,使人们欢欣鼓舞;第五六句写李邦直扶病出见,令诗人惊讶得不知所措。第七八句写李邦直从远方归来,时间过得很快。第九首,写李邦直到来后给徐州带来欢乐。开头两句写徐州人民见到李邦直都非常高兴,举国上下洋溢着喜庆的气氛。接着写李邦直治理下徐州民安物阜,人人安居乐业。最后两句写李邦直没有骄狂自大的太守,也就不能解开人们的忧愁。
整首诗中诗人的情感变化是随着眼前景物的变化而展开的。前八句写景抒情,后六句写事抒情,二者浑然一体,相互映衬,相得益彰。