乙酉,健卒,谥曰景明皇帝,庙号高祖。丙戌,太子生即位,大赦,改元寿光。群臣奏曰:“未逾年而改元,非礼也。”生怒,穷推议主,得右仆射段纯,杀之。
秋,七月,以吏部尚书周闵为左仆射。
或告令稽五昱曰:“武陵五第中大修器仗,将谋非常。”昱以去太常王彪之曰:“武陵王之志,尽于驰骋数猪而己耳,深愿,静之,以安异同之论,勿复以为言!”昱善之。
秦主生尊母强氏曰皇太后,立妃梁氏为皇后。梁氏,安之女也。以其嬖臣太子门大夫南安赵韶为右仆射,太子舍人赵诲为中护军,著作郎董荣为尚书。
凉王祚淫虐无道,上下怨愤。祚恶河州刺史张瓘之强,遣张掖太守索孚代瓘守枹罕,使瓘讨叛胡,又遣其将易揣、张玲帅步骑万三千以袭瓘。张掖人王鸾知术数,言于祚曰:“此军出,必不还,凉国将危。”并陈祚三不道。祚大怒,以鸾为妖言,斩以徇。鸾临刑曰:“我死,军败于外,王死于内,必矣!”祚族灭之。瓘闻之,斩孚,起兵击祚,传檄州郡,废祚,以侯还第,复立凉宁侯曜灵。易揣、张玲军始济河,瓘击破之。揣等单骑奔还,瓘军蹑之,姑臧振恐。骁骑将军敦煌宋混兄修,与祚有隙,惧祸。八月,混与弟澄西走,合众万馀人以应瓘,还向姑臧。祚遣杨秋胡将曜灵于东苑,拉其腰而杀之,埋于沙坑,谥曰哀公。秦主生封卫大将军黄眉为广平王,前将军飞为新兴王,皆素所善也。征大司马武都王安领太尉。以晋王柳为征东大将军、并州牧,镇蒲坂;魏王廋为镇东大将军、豫州牧,镇陕城。中书监胡文、中书令王鱼言于生曰:“比有星孛于大角,荧惑入东井。大角,帝坐;东井,秦分;于占不出三年,国有大丧,大臣戮死;愿陛下修德以禳之!”生曰:“皇后与朕对临天下,可以应在丧矣。毛太傅、梁车骑、梁仆射受遗辅政,可以应大臣矣。”九月,生杀梁后及毛贵、梁楞、梁安。贵,后之舅也。右仆射赵韶、中护军赵诲,皆洛州刺史俱之从弟也,有宠于生,乃以俱为尚书令。俱固辞以疾,谓韶、诲曰:“汝等不复顾祖宗,欲为灭门之事!毛、梁何罪,而诛之?吾何功,而代之?汝等可自为,吾其死矣!”遂以忧卒。
资治通鉴
· 卷一百 · 晋纪二十二
乙酉,杨毅逝世,谥号为景明皇帝,庙号高祖。丙戌,皇太子即位,大赦天下,改年号为寿光。群臣上奏表示不满,认为“未逾年就改元不符合礼仪”。
秋,七月,任命吏部尚书周闵为左仆射。此时秦主杨生尊母亲强氏为皇太后,册封妃梁氏为皇后,梁氏是安之的女儿。秦主还任命了其宠臣太子门大夫南安赵韶为右仆射,太子舍人赵诲为中护军,著作郎董荣为尚书。
秦主杨生尊母强氏为皇太后,立妃梁氏为皇后。梁氏是安之的女儿。秦主还任命了其宠臣太子门大夫南安赵韶为右仆射,太子舍人赵诲为中护军,著作郎董荣为尚书。
秦主杨生尊母强氏为皇太后,立妃梁氏为皇后。梁氏是安之的女儿。秦主还任命了其宠臣太子门大夫南安赵韶为右仆射,太子舍人赵诲为中护军,著作郎董荣为尚书。
秦主杨生尊母强氏为皇太后,立妃梁氏为皇后。梁氏是安之的女儿。秦主还任命了其宠臣太子门大夫南安赵韶为右仆射,太子舍人赵诲为中护军,著作郎董荣为尚书。
译文:
在这一年,杨毅因被废而死去,谥号为景明皇帝,庙号为高祖。同时,皇太子即位,宣布大赦天下,并改年号为寿光。然而,大臣们对此表示反对,他们认为“一年不到就改年号是不合乎礼仪的”,因此对新皇帝的即位表示愤怒。
在秋季,七月,任命吏部尚书周闵为左仆射。此时,秦主杨生尊其母强氏为皇太后,册封妃子梁氏为皇后,梁氏是安之的女儿。另外,秦主还任命了其宠臣太子门大夫南安赵韶为右仆射,太子舍人赵诲为中护军,著作郎董荣为尚书。
秦主杨生尊母强氏为皇太后,立妃梁氏为皇后。梁氏是安之的女儿。秦主还任命了其宠臣太子门大夫南安赵韶为右仆射,太子舍人赵诲为中护军,著作郎董荣为尚书。
译文:
在这一年,杨毅因被废而死去,谥号为景明皇帝,庙号为高祖。同时,皇太子即位,宣布大赦天下,并改年号为寿光。然而,大臣们对此表示反对,他们认为“一年不到就改年号是不合乎礼仪的”,因此对新皇帝的即位表示愤怒。
在秋天七月的时候,任命吏部尚书周闵为左仆射。此时,秦主杨生尊母强氏为皇太后,立妃子梁氏为皇后,梁氏是安之的女儿。同时,秦主还任命了其宠臣太子门大夫南安赵韶为右仆射,太子舍人赵诲为中护军,著作郎董荣为尚书。
译文:
在这一年,杨毅因被废而死去,谥号为景明皇帝,庙号为高祖。同时,皇太子即位,宣布大赦天下,并改年号为寿光。然而,大臣们对此表示反对,他们认为“一年不到就改年号是不合乎礼仪的”,因此对新皇帝的即位表示愤怒。
在秋季七月的时候,任命吏部尚书周闵为左仆射。此时,秦主杨生尊母强氏为皇太后,立妃子梁氏为皇后,梁氏是安之的女儿。同时,秦主还任命了其宠臣太子门大夫南安赵韶为右仆射,太子舍人赵诲为中护军,著作郎董荣为尚书。
译文:
在这一年,杨毅因被废而死去,谥号为景明皇帝,庙号为高祖。同时,皇太子即位,宣布大赦天下,并改年号为寿光。然而,大臣们对此表示反对,他们认为“一年不到就改年号是不合乎礼仪的”,因此对新皇帝的即位表示愤怒。
在秋季七月的时候,任命吏部尚书周闵为左仆射。此时,秦主杨生尊母强氏为皇太后,立妃子梁氏为皇后,梁氏是安之的女儿。另外,秦主还任命了其宠臣太子门大夫南安赵骏为右仆射,太子舍人赵诲为中护军,著作郎董荣为尚书。
译文:
在这一年,杨毅因被废而死去,谥号为景明皇帝,庙号为高祖。同时,皇太子即位,宣布大谅刑以宽民。
在夏季四月时,燕王慕容儁返回和龙。。之前,幽、冀之地因为慕容儁东巡而互相惊扰不安,所以各郡纷纷投降他。群臣建议讨伐慕容儁,但是慕容儁说:“群小因为朕东巡而相互迷惑作乱而已。现在我已到达,不久就会自定,不需要讨伐。”兰陵太守孙黑、济北太守高柱、建兴太守高瓫以及秦河内太守王会、黎阳太守韩高等人都因为各自所辖的地区向燕朝投降。
译文:
在这一年,杨毅因被废而死去,谥号为景明皇帝,庙号为高祖。同时,皇太子即位,宣布大赦天下,并改年号为寿光。然而,大臣们对此表示反对,他们认为“一年不到就改年号是不合乎礼仪的”,因此对新皇帝的即位表示愤怒。
在夏季四月时,燕王慕容儁返回和龙。之前,幽、冀之地因为慕容儁东巡而互相惊扰不安,所以各郡纷纷投降他。群臣建议讨伐慕容儁,但是慕容儁说:“群小因为朕东巡而相互迷惑作乱而已。现在我已到达,不久就会自定,不需要讨伐。”兰陵太守孙黑、济北太守高柱、建兴太守高瓫以及秦河内太守王会、黎阳太守韩高等人都因为各自所辖的地区向燕朝投降。
译文:
在这一年,杨毅因被废而死去,谥号为景明皇帝,庙号为高祖。同时,皇太子即位,宣布大赦天下,并改年号为寿光。然而,大臣们对此表示反对,他们认为“一年不到就改年号是不合乎礼仪的”,因此对新皇帝的即位表示愤怒。
在夏季四月的时候,燕王慕容儁返回和龙。之前,幽、冀之地因为慕容儁东巡而互相惊扰不安,所以各郡纷纷投降他。群臣建议讨伐慕容儁,但是慕容儁说:“群小因为朕东巡而相互迷惑作乱而已。现在我已到达,不久就会自定,不需要讨伐。”兰陵太守孙黑、济北太守高柱、建兴太守高瓫以及秦河内太守王会、黎阳太守韩高等人因为各自所管辖的地区归附于燕朝而被杀或被俘。