为别未一日,思君如三秋。
解后孤城中,握手复少留。
士方未遇时,鲜不困宦游。
君独刍豢色,胸次回万牛。
自愧得之浅,误欲代君忧。
白璧识者稀,驽马市者稠。
莫作分外虑,轻重终不侔。
诸公竞推毂,失士固所羞。
注释:
1 为别未一日:离别尚未满一天。
- 思君如三秋:思念你的心情像过了三个秋天一样漫长。
- 解后孤城中:解除了兵乱后,我在这座孤城之中。
- 握手复少留:再次握手告别时,停留的时间很短。
- 士方未遇时:当士人还没有遇到赏识自己的时机。
- 鲜不困宦游:很少有不被官场的浮沉困扰的。
- 君独刍豢色:只有你才能看到那些粗劣的食物(刍豢,指猪牛羊之类饲料)。
- 胸次回万牛:心胸中回荡着无数的想法与思绪。
- 白璧识者稀:珍贵的白璧(比喻贤才)被赏识的人很少。
- 驽马市者稠:市场上的普通马却很受欢迎。
- 莫作分外虑:不要做额外的烦恼。
- 轻重终不侔:事物的价值并不总是相等的。
- 诸公竞推毂:众官员争相举荐。
- 失士固所羞:失去人才是我所不愿意的。
译文:
离别之时尚未过一天,我对你的思念就如三个秋天般长。
在兵乱结束后,我独自留守在这孤城中,与你再次握手道别时,停留的时间极为短暂。
士人在仕途上还未找到合适的机会,他们常常被官场的起伏所困扰。
你却独享那些粗劣食物的风味,你的胸怀里回荡着无数想法和情绪。
我自愧不如你,能够发现并欣赏到这些人才,而自己却没有做到。
珍贵的白璧(比喻贤才)被赏识的人很少,而市场上的普通马却很受欢迎。
不要做不必要的烦恼,事物的价值并不总是相等的。
众官员争相举荐贤才,失去人才是我所不愿意的。
赏析:
这组诗表达了诗人对友人韩毅伯深厚的友情及对其才华的高度赞扬。首句“为别未一日”直接点明了与友人别离的时间之短,突出了诗人对这次别离感到的不舍。接下来三句描绘了自己在战乱平定后的孤城中的生活状态,通过“握手复少留”表达了重逢的喜悦与短暂的分别。接下来的诗句则从不同角度赞美韩毅伯的才华,如其不被世俗困扰、能识别粗劣之物中的宝贵等。最后四句则表达了诗人对于失去人才的忧虑以及对贤才的珍视。整首诗情感真挚,言辞恳切,充分体现了诗人对友情与人才的珍视之情。