朝日景曈曈,湛露溘已晞。
日暮风凄凄,啼鸟失其雏。
时迈感物化,抚事成伤悲。
严溪子张子,有儿读父书。
年少隽且文,亲颜悦以怡。
一朝成鬼录,登台空望归。
望归不归来,泪尽双目眵。
嬴博招尔魂,忍抚游子衣。
生子期养亲,安知亲哭儿。
古伤邓伯道,天道不可知。
穆伯有收子,暮年良可期。

这首诗的原文是唐代诗人杜甫的《赠严公诗》。下面是对这首诗逐句的解释和赏析:

朝日景曈昽,湛露溘已晞。
译文:清晨的阳光明媚灿烂,露水已经干涸。
注释:曈昽,明亮的样子,形容晨光。
晞,太阳晒干了露水。

日暮风凄凄,啼鸟失其雏。
译文:黄昏时分,寒风萧瑟,鸟儿失去了它们刚孵化的幼子。
注释:凄凄,形容凄凉、悲苦的气氛。
啼鸟,指刚刚出生不久,还没有学会飞翔的小鸟儿。
失其雏,失去了它们的幼崽。

时迈感物化,抚事成伤悲。
译文:时间飞逝,万物都在变化中,面对这一切,我不禁感到悲伤。
注释:迈,意为流逝、前进。物化,指事物的自然变化。
抚事,处理事情、感慨世事。
成伤悲,因此产生了悲伤的情感。

严溪子张子,有儿读父书。
译文:严先生的儿子张子,他正读着他父亲的书籍。
注释:严溪,地名,这里可能是指一个读书人。
张子,可能是张家的孩子。
有儿读父书,有孩子正在学习父亲的学问。

年少隽且文,亲颜悦以怡。
译文:他年纪虽小,却聪明有才,他的父母看到这样的孩子,心中欢喜。
注释:隽,聪明。
文,才华横溢。
亲颜,父母的面容。
悦以怡,心情愉快。

一朝成鬼录,登台空望归。
译文:然而,他终究还是成了鬼,只能在台上望着故乡的方向。
注释:鬼录,成为鬼魂的记录。
登台,登上高处观望。
空望归,只能远眺而不能归去。

望归不归来,泪尽双目眵。
译文:望着故乡,却不能回家,泪水已流尽双眼。
注释:眵,眼屎。
这句表达了主人公深深的思念和无奈之情。

嬴博招尔魂,忍抚游子衣。
译文:请将我的魂魄带走吧,我不忍心抚摸你的衣服。
注释:嬴博,一种祭祀用的布帛,这里用来比喻死者的精神。
招尔魂,带走你的魂魄。
忍抚游子衣,不忍心抚摸你的衣服。

生子期养亲,安知亲哭儿。
译文:生养子女是为了赡养双亲,却不知道有一天会失去他们而哭泣。
注释:期养,期望养育。
安知,怎么知道。

古伤邓伯道,天道不可知。
译文:古人常感叹邓伯道的命运,但天道却是不可预知的。
注释:邓伯道,古代的一个人物,这里指代命运的无常。
天道不可知,无法预知自然的法则和命运的变化。

穆伯有收子,暮年良可期。
译文:穆伯晚年能有一个儿子,这是值得期待的。
注释:穆伯,古代的一个人物,这里指代有福气的人家。
收子,得到儿子。
暮年,晚年。
良可期,非常有希望。

赏析:
这首诗通过对严公之子张子的描写,表达了作者对人生无常的感慨以及对亲情、孝道的珍视。诗人用简洁的语言描绘了一幅生动的画面,通过时间的流逝和人事的变化,表达了对亲情的深深怀念和对人生的深刻思考。同时,诗中的一些关键词语如“日暮”“风吹”“啼鸟”等,都具有很强的画面感和情感色彩,使得整首诗更加生动感人。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。