肩舆兀兀度山村,细雨凄风日易昏。
问店旧曾来托宿,支颐今觉顿销魂。
故人委蜕荒春草,倦客空怀合暮云。
古木阴连藏小隐,招呼无复笑迎门。
庚戌仲春携小子访别晦翁过亲友江清卿之门其嗣子尚幼不果见次早道经江清卿墓下怅然有怀
注释:庚戌:十二地支之一,与十二时辰中的申时相对应。仲春:春季的第二个月。携:带领。小子:年轻的男子,这里指诗人的儿子。访别晦翁:拜访并告别晦翁。过亲友江清卿之门:经过江清卿的家。嗣子:长子,这里指江清卿的儿子。江清卿之门:指江清卿的家。不果见:未能见到。次早:第二天早晨。道经:经过。江清卿墓:江清卿的坟墓。怅然有怀:心中充满感慨。肩舆兀兀度山村:肩扛着舆杖(轿)缓缓走过山村。兀兀:形容行走时身体摇晃的样子。度:经过;度过。山村:山间的村庄。细雨凄风日易昏:细雨纷飞,凄冷的风,太阳容易变黑。细雨凄风:形容天气的寒冷和阴沉。日易昏:太阳很快变黑。问店:询问住宿的地方。旧曾来托宿:曾经在这里住宿过。支颐:靠在手肘上休息。今觉顿销魂:现在觉得十分伤心。故人:老朋友。委蜕:委弃、抛弃。荒春草:荒芜的春天的草地。倦客:厌倦旅途的客人。空怀:满怀愁思。合暮云:傍晚的天空。古木阴连藏小隐:古老的树木环绕着一片隐秘的小山林。古木、小隐:指山林。阴连:树木相连,遮阴连成一片。藏小隐:隐藏在小树林中。招呼无复笑迎门:招呼也没有人回应,大门也没有人来迎接。无复:不再;没有。笑迎门:欢笑着迎接门。
译文:
肩舆摇摇晃晃地经过山村,细雨飘洒,凄冷的风,太阳很容易变黑。
询问住宿的地方,这里曾经住宿过,靠在手肘上休息,如今感到十分伤心。
故人的遗体已委弃在荒野,荒芜的春天的草地上,我像疲倦的旅人一样,怀着满腹愁绪,看着傍晚的天空。
古老的树木环绕着这片小山林,它隐藏在茂密的树林之中,我们再也无法招呼他们了。
赏析:
这首诗描写了诗人在初春时节去拜访老朋友,路过江清卿的家门时,却未能见到江清卿的后人,心中感到遗憾和失落的心情。诗中通过对自然景色的描绘,表现了诗人对人生无常、友情难聚的感慨和思考。