十载交期晚益亲,弦歌尤喜政声新。
倦游偶是临邛客,索价惭非少室人。
旅舍谁惊五浆馈,官梅初见一枝春。
挂帆明日归苕霅,从此诗筒莫厌频。
【译文】
十年交往情谊渐深厚,琴瑟之乐喜听政声清。
游历疲惫偶作临邛客,索价惭愧不如少室僧。
旅馆中谁惊赠我五浆馈,官梅初见枝头春色新。
待挂帆船明日归苕霅,从此诗筒莫厌频频频。
【注释】
十载:十年。
交期:指男女婚嫁的吉日或良辰。
弦歌:泛指音乐歌舞。
政声:政事。
少室人:指少室山的僧人。
五浆:古代以五升为一壶,五壶为一觞,五觞为一豆,五豆为一簋,五簋为一俎,五俎为一牢,故称筵席上的酒食为”五浆”。
苕霅:水名。即苕溪和霅溪,在今浙江杭州一带。
【赏析】
这首诗写于诗人赴任湖州长兴(属浙江省)县令期间。首句“十载交期晚益亲”是说,十年来彼此相识相交,感情日益亲密。次句“弦歌尤喜政声新”是说,喜欢听到政治上取得的新成果,喜爱听到弦歌之声。第三句“倦游偶作临邛客”是说,自己厌倦了仕途生涯,偶尔做了一次临邛客。第四句“索价惭非少室僧”,是说自己与少室僧相比,惭愧自己索要高价。末句写自己在长兴县任职时的生活情况:旅舍里谁人没有惊讶地送给自己五杯酒呢?官署中的梅树刚见到一枝盛开的花朵。最后两句是说,自己挂起船帆准备明天回家去,今后再也不嫌书信太频繁了。