刻意追元祐,斯文未丧予。
前生陈正字,今代傅中书。
太末分携晚,东胶觌面初。
追思二十载,痛哭泪盈裾。
【注释】
1.端明:宋代对尚书省中书省长官的尊称。汪圣锡:字端明,南宋初年人,官至参知政事。二首:这里指两首挽诗。
2.元祐:北宋哲宗年号,宋徽宗时为避讳而改元“建中”。
3.斯文:这里指文化学术。
4.正字:官名,掌管校勘文字。陈正字:指宋朝陈襄。
5.傅中书:指宋朝傅尧俞,曾任中书舍人。东胶:即东郡,今山东聊城一带,当时是宋金边境地区。
6.太末:宋徽宗时曾用“太宁”年号,此处当指宋钦宗靖康年间,宋徽宗被掳,赵氏王朝灭亡。分携:离别。晚:晚于,晚于靖康事变。
7.东胶觌面:指在东郡见面。觌面:当面相见。
8.二十载:指二十年。
9.痛哭泪盈裾(jū):指悲伤得泪水满衣襟。裾:衣服前襟。
【赏析】
这首诗是南宋初期著名词人汪圣锡为他的好友、时任端明殿学士兼侍讲傅尧俞写的挽词,表现了他对友人深厚的感情和对国家前途的担忧。全诗共八句,每句七字,韵律整齐。
【译文】
我刻意追求元祐时期的政治理想,可是现在文化学术却遭到了破坏。
你生前是正字之官,现在则是中书舍人的官职,可惜我们分别得太晚,不能再见面了。
你我在靖康年间分别,现在又重新见面,真是令人感慨万分。
回想起和你在一起的日子,整整有二十年时间,我悲痛万分,眼泪都流湿了衣襟。