严宸有追诏,趣上太守符。
疲民未苏醒,还顾空踌躇。
来寻灵源盟,喜与佳客俱。
始酌清泠泉,一浣丹墨洿。
超然烦溽中,着身在冰壶。
迟明陟危亭,云涛渺空虚。
烟霏倏开阖,峰峦时有无。
伟哉此绝观,雄压东南隅。
苍崖万仞立,四面环琼琚。
翠木巧蔽亏,亭午清阴敷。
令人澹忘归,似到真华胥。
忆昨泛莲日,选胜邀朋徒。
摩挲岩上刻,慨仰赵与朱。
举觞酹且盟,一节期终初。
重来三十年,恍如隔朝晡。
并游四五人,存者独老癯。
有怀子陈子,感叹为欷歔。
子抱明月终,我方长涂趋。
颠踣惧不免,儆省当何如。
愿言祝同社,着力相携扶。
禅伯亦可人,新结峰顶庐。
老我故倦游,轩冕非所娱。
会须脱尘鞿,来依懒瓒居。
这首诗出自严宸的《游鼓山》。下面是诗句和译文,以及必要的注释:
- 译文:我接到了追召的命令,要我去上任。
- 注释:追召 - 皇帝下的命令。
- 译文:但是疲惫的民众还未恢复过来,我回头又犹豫不定。
- 注释:还顾 - 回头看。
- 译文:我去寻找灵源盟会,高兴得很,佳客也一起来了。
- 译文:开始品尝清凉的水泉,清洗我的笔迹。
- 译文:我超然于烦闷的暑气之中,身处于清凉如水的冰壶里。
- 译文:天明登上高高的亭子,云涛浩渺无边无际。
- 译文:烟云雾气忽然散开合拢,山峰时隐时现。
- 译文:真是宏伟壮观的景观啊,气势雄壮地压着东南的一角。
- 译文:苍翠的崖壁有万丈高,四面环绕着像珠宝一样的玉石。
- 译文:绿树巧妙遮蔽着它,中午时分清冷的阳光洒在亭子里。
- 译文:让我忘记了回家,好像到了真仙境华胥国。
- 译文:记得昨天我们泛舟莲花池的日子,选了个好地方邀请朋友们一同游玩。
- 译文:我在岩石上抚摸着那些刻字,感慨万分地仰望赵公和朱公。
- 译文:举起酒杯祭祀并盟誓,一节一节地坚持到底。
- 译文:我重来这个地方已经三十年了,感觉就像隔了一天一样。
- 译文:和我一起来的一共有四五个人,但只有我一个人是老而瘦弱的。
- 译文:我怀念那个儿子陈子,感叹之余流下了泪水。
- 译文:你抱着明月一直到死,我正忙于仕途奔波。
- 译文:跌倒害怕不能幸免,我该如何警戒自己?
- 译文:我祝愿我们的同社之友能够同心协力,携手相助扶持。
- 译文:那位禅伯也是可敬可爱的人,他在峰顶新建了一个小屋。
- 译文:我已经疲倦地厌倦了出游,官服不是我所喜爱的。
- 译文:我必须摆脱世俗名利的束缚,来依懒瓒居。
赏析:这首诗描述了诗人游历鼓山的经历,表达了他对自然的赞美和对人生无常的感慨。诗中既有对美景的描述,也有对友人的思念,还有对官场生活的反思。整首诗情感丰富,意境深远,展现了作者深厚的文化底蕴和独特的审美情趣。