客里才三日,归来仅一程。
片云天外立,短棹雨中行。
小却黄昏路,犹须半夜晴。
春光又零落,游子不胜情。
归舟遇大风雨
客人在外地住了三天,回来只走了一程。
片云飘浮在天空之外,短桨划动在细雨中前行。
傍晚时分,小径弯曲,天色已晚,但仍然希望到半夜能有晴朗天气。
春天的美景又一次凋零了,游子不胜伤感。
译文:
客居他乡才过三天,回到故乡仅行了一程路;
一片白云飘浮在天空之外,短桨划动在细雨中前行。
傍晚时分,小径弯曲,天空已近黄昏,但仍希望到了半夜能有晴空;
春天的美景再次凋残,游子心情难以平静,不胜伤感。
注释:
- 客里:指在外做官或出外旅行的人。
- 片云:一片云彩。
- 短棹:短桨。
- 小却:曲折。
- 犹须:仍希望。
- 春光:春天的景色。
赏析:
这首诗是作者在一次外出途中遇到大雨而写的。首句写自己客居他乡的时间,次句写回家只有一小段路程,第三四两句写自己在外时遇到的困难,最后两句写自己的心情和感慨。全诗语言简练,情感真挚,表达了作者对家乡的思念之情以及对春天美好景色的惋惜之情。