中宵卒卒去临邛,卖酒垆边混僦佣。
想见令君醒后意,向人深悔谬为恭。

【注释】

中宵:半夜。卒卒,急忙的样子。临邛:县名,在今四川省邛崃市,汉武帝时为西南地区交通要道,是通往西南夷的通道。卖酒垆(lú):卖酒的小摊。混:混充,冒充。令君:对人自称的谦称。谬(miù):错误、过失。恭:恭敬。

【赏析】

本诗是汉代著名辞赋家司马相如的《长门赋》中的一组,共两首,此为第一首。司马相如因得罪汉武帝,被发配到四川临邛当“小吏”(即低级官员,相当于今天的办事员),生活十分贫困。他常在临邛的街市上卖酒,过着贫苦的生活。

这组诗是作者在临邛卖酒期间写给卓文君的书信。信中表达了自己对爱情的忠贞不渝,对封建社会礼教的强烈不满,同时也抒发了对自由生活的向往和追求,表现了他高洁的品质和坚贞的爱情。

这首诗是司马相如写给卓文君的第一封信。信中,相如倾诉了他在临邛卖酒期间,由于受到当地官吏的欺凌,生活困窘,心情烦闷。他回忆起卓文君当初在长安时的恩爱之情,又想到她现在身处逆境,心中不禁涌起了一股深情,于是写下了这封信。

【翻译】

深夜突然离去临邛,卖酒的小摊边假装雇工。

想见你醒来后的心情,向人深深懊悔过去的错误。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。