小臣忧国志,所愿见时平。
刁斗春防塞,囊书夜入京。
边风吹冷骨,淮月浸重城。
失喜天骄死,传闻已息兵。
闻虏退后作
小臣忧国志,所愿见时平。
译文:我作为一个小臣,为国家担忧,我所希望的是看到国泰民安。
注释:小臣:地位低下的臣子;忧国志:为国家忧虑;所愿见时平:我所希望的是看到国家安定。
赏析:诗人作为朝廷的一名小官,深感国家安危之重,因此他忧心忡忡,时刻关注着国家的形势发展。在这首诗中,诗人表达了自己对国家安定的渴望,以及对于能够为国家做出贡献的期盼。
刁斗春防塞,囊书夜入京。
译文:刁斗敲响春日边关的晨钟暮鼓,携带书卷连夜赶路进京述职。
注释:刁斗:古代夜间巡逻时使用的铜制器具,形似酒壶;春防塞:春季边境的防御工作;囊书:装书的袋子;夜入京:夜晚赶回京城述职。
赏析:诗人在这首诗中描绘了自己为国事奔波的情景。他在春天的傍晚,手持书卷,连夜赶往京城,准备向皇帝汇报边疆的情况。这种日夜奔波的工作,体现了诗人为国家服务的责任感和使命感。
边风吹冷骨,淮月浸重城。
译文:边塞的寒风凛冽吹拂着我的身躯,淮河上的月光照耀着古老的城池。
注释:边风:边塞的风;冷骨:形容身体寒冷;淮月:淮河水面上的月亮;浸:笼罩。
赏析:诗人在这首诗中描绘了自己在边疆工作的场景。他身披战袍,在寒风中坚守岗位,同时也感受到了家乡的温暖。在这首诗中,诗人将边塞的寒冷与家乡的温馨进行了对比,展现了他对祖国和家乡的深情。
失喜天骄死,传闻已息兵。
译文:听到天骄已经去世的消息,我内心感到欣喜若狂,听说他已经平息了战争。
注释:天骄:指北方游牧民族的首领或部落酋长;传闻:消息传来的消息;息兵:停止战斗。
赏析:诗人在这首诗中表达了自己对国家和平的期待。他听闻天骄已经去世的消息,内心充满了喜悦和欣慰。同时,他也得知国家已经结束了战争,这让他对未来的生活充满了期待和憧憬。
这首诗是一首表现诗人为国家服务、关心国家安危的作品。通过对边疆工作的描绘,诗人展现了自己的爱国情怀和责任感;通过对比家乡的温暖与边塞的寒冷,诗人表达了对祖国和家乡的深厚感情;最后,诗人以听闻天骄去世的消息和国家已经平息战争为结尾,表达了对国家和平的期待和祝愿。